南鄉(xiāng)子·秋暮村居注釋
①熒熒:燈光閃爍之貌。元吳師道《桐廬夜泊》:“燈光隱見隔林薄,濕云閃露青熒熒。”
南鄉(xiāng)子·秋暮村居賞析
此篇以輕靈渾樸的筆調(diào)描繪出村野田園的風光情趣,讀之猶如欣賞一幅優(yōu)美安詳,恬淡靜謐的水墨山水畫。景象由遠及近,層次分明,動靜相間,有聲有色。其中洋溢著詩人陶然欣喜的情致,這在納蘭詞中是少見的。
南鄉(xiāng)子·秋暮村居翻譯
譯文
寒冷的溪上飄滿紅色落葉,一路上山林寂靜無人,萬木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。試著登上小樓極目遠眺,群山高低連綿。一片煙霧籠罩著數(shù)十里湖泊。
狗吠聲中夾雜著雞鳴,燈光閃爍,找不到回去的路。沿著橫亙之山而行,忽遠忽近,時東時西。家掩映在秋冬的林木深處,正孤獨地關著門兒。
注釋
南鄉(xiāng)子:詞牌名,原為唐教坊曲。分單調(diào)、雙調(diào)兩體:單調(diào)二十七字,兩平韻、兩仄韻;雙調(diào)五十六字,上下片各四平韻,亦有五十八字或五十四字。
寒溪:寒冷的溪流。
齊:一致。這里意即秋天到了,萬木都籠罩在一片肅殺的氣氛中。
陂(bēi):池塘、湖泊。
熒(yíng)熒:燈光閃爍的樣子。唐杜牧《阿房宮賦》: “明星熒熒,開妝鏡也。”
寒林:秋冬的林木。
扉(fēi):門。
作者簡介
詩詞大全
作者
古詩大全
別人正在查
http://vip9tm30.com/shici_view_9a447543ac9a4475/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com