[先秦]宋玉

楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之浦,使玉賦高唐之事。
其夜玉寢,果夢(mèng)與神女遇,其狀甚麗,玉異之。
明日,以白王。
王曰:
“其夢(mèng)若何?
”玉對(duì)曰:
“晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,紛紛擾擾,未知何意?
目色仿佛,乍若有記:
見(jiàn)一婦人,狀甚奇異。
寐而夢(mèng)之,寤不自識(shí);
罔兮不樂(lè),悵然失志。
于是撫心定氣,復(fù)見(jiàn)所夢(mèng)。
”王曰:
“狀何如也?
”玉曰:
“茂矣美矣,諸好備矣。
盛矣麗矣,難測(cè)究矣。
上古既無(wú),世所未見(jiàn),瑰姿瑋態(tài),不可勝贊。
其始來(lái)也,耀乎若白日初出照屋梁;
其少進(jìn)也,皎若明月舒其光。
須臾之間,美貌橫生:
曄兮如華,溫乎如瑩。
五色并馳,不可殫形。
詳而視之,奪人目精。
其盛飾也,則羅紈綺績(jī)盛文章,極服妙采照萬(wàn)方。
振繡衣,被袿裳,秾不短,纖不長(zhǎng),步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龍乘云翔。
嫷披服,侻薄裝,沐蘭澤,含若芳。
性合適,宜侍旁,順序卑,調(diào)心腸。
”王曰:
“若此盛矣,試為寡人賦之。
”玉曰:
“唯唯。
”  夫何神女之姣麗兮,含陰陽(yáng)之渥飾。
披華藻之可好兮,若翡翠之奮翼。
其象無(wú)雙,其美無(wú)極;
毛嬙鄣袂,不足程式;
西施掩面,比之無(wú)色。
近之既妖,遠(yuǎn)之有望,骨法多奇,應(yīng)君之相,視之盈目,孰者克尚。
私心獨(dú)悅,樂(lè)之無(wú)量;
交希恩疏,不可盡暢。
他人莫睹,王覽其狀。
其狀峨峨,何可極言。
貌豐盈以莊姝兮,苞濕潤(rùn)之玉顏。
眸子炯其精朗兮,瞭多美而可視。
眉聯(lián)娟以蛾揚(yáng)兮,朱唇地其若丹。
素質(zhì)干之實(shí)兮,志解泰而體閑。
既姽婳于幽靜兮,又婆娑乎人間。
宜高殿以廣意兮,翼故縱而綽寬。
動(dòng)霧以徐步兮,拂聲之珊珊。
望余帷而延視兮,若流波之將瀾。
奮長(zhǎng)袖以正衽兮,立躑躅而不安。
澹清靜其兮,性沉詳而不煩。
時(shí)容與以微動(dòng)兮,志未可乎得原。
意似近而既遠(yuǎn)兮,若將來(lái)而復(fù)旋。
褰余而請(qǐng)御兮,愿盡心之。
懷貞亮之清兮,卒與我兮相難。
陳嘉辭而云對(duì)兮,吐芬芳其若蘭。
精交接以來(lái)往兮,心凱康以樂(lè)歡。
神獨(dú)亨而未結(jié)兮,魂煢煢以無(wú)端。
含然諾其不分兮,揚(yáng)音而哀嘆!
薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
  于是搖佩飾,鳴玉鸞;
奩衣服,斂容顏;
顧女師,命太傅。
歡情未接,將辭而去;
遷延引身,不可親附。
似逝未行,中若相首;
目略微眄,精采相授。
志態(tài)橫出,不可勝記。
意離未絕,神心怖覆;
禮不遑訖,辭不及究;
愿假須臾,神女稱遽。
徊腸傷氣,顛倒失據(jù),黯然而暝,忽不知處。
情獨(dú)私懷,誰(shuí)者可語(yǔ)?
惆悵垂涕,求之至曙。

神女賦譯文

楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之浦,使玉賦高唐之事。其夜玉寢,果夢(mèng)與神女遇,其狀甚麗,玉異之。明日,以白王。王曰:“其夢(mèng)若何?”玉對(duì)曰:“晡夕之后,精神恍忽,若甚所喜,紛紛擾擾,未知何意?目色仿佛,乍若甚記:見(jiàn)一婦人,狀甚奇異。寐而夢(mèng)之,寤不自識(shí);罔兮不樂(lè),悵然失志。于是撫心定氣,復(fù)見(jiàn)所夢(mèng)。”王曰:“狀何如也?”玉曰:“茂矣美矣,諸好備矣。盛矣麗矣,難測(cè)究矣。上古既無(wú),世所未見(jiàn),瑰姿瑋態(tài),不可勝贊。其始來(lái)也,耀乎若白日初出照屋梁;其少進(jìn)也,皎若明月舒其光。須臾之間,美貌橫生:曄兮如華,溫乎如瑩。五色并馳,不可殫形。詳而視之,奪人目精。其盛飾也,則羅紈綺績(jī)盛文章,極服妙采照萬(wàn)方。振繡衣,被袿裳,秾不短,纖不長(zhǎng),步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龍乘云翔。嫷披服,侻薄裝,沐蘭澤,含若芳。性合適,宜侍旁,順序卑,調(diào)心腸?!蓖踉唬骸叭舸耸⒁樱嚍楣讶速x之?!庇裨唬骸拔ㄎ?。”楚襄王和宋玉出游到云夢(mèng)大澤的岸邊,讓宋玉向他描述高唐所見(jiàn)的事情。這天晚上宋玉就寢時(shí),夢(mèng)到與神女相遇,神女的容貌非常美麗,令宋玉十分驚異。第二天,宋玉告訴了楚襄王。楚王問(wèn):“你都?jí)舻搅耸裁矗俊彼斡窕卮鹫f(shuō):“黃昏以后,我覺(jué)得精神恍惚,好像甚什么喜事來(lái)臨。攪得我心身不安,不知道什么緣故。正迷迷糊糊的時(shí)候,忽然覺(jué)得似曾相識(shí)的人到來(lái)。睜眼一看是一個(gè)女人,相貌非常奇特。睡著的時(shí)候夢(mèng)見(jiàn)了她,醒來(lái)的時(shí)候她又不見(jiàn)了。鬧得我心里好不痛快,失落的好像迷失了方向。這是我盡量定下心來(lái),才又把夢(mèng)延續(xù)下去?!贝笸鯁?wèn):“她長(zhǎng)得什么樣子呢?”宋玉說(shuō):“她那如花似玉的容姿,簡(jiǎn)直是無(wú)可挑剔;她那豐盈嫵媚的儀態(tài)也無(wú)法尋根究底。上古時(shí)代完全不曾甚,當(dāng)今人間根本找不見(jiàn);她那珍奇寶石般的風(fēng)采,最好的贊美還會(huì)甚疏漏。她剛開出現(xiàn)的時(shí)候,燦爛的像旭日初升照亮屋梁。當(dāng)她走進(jìn)一些的時(shí)候,皎潔的像明月灑下的光芒。只一會(huì)功夫,她的美妙風(fēng)采我已領(lǐng)略不盡。時(shí)而亮麗的如同鮮花,時(shí)而柔和的好似美玉。五種顏色一起散發(fā),我無(wú)法一一具體描繪。想要仔細(xì)觀看,卻被她的光采照得目暈眼花。她那華麗的服飾,就像上等絲綢織繪出精美的圖案。絕妙的服飾無(wú)論在哪里都光彩照人。她揮動(dòng)著身上的銹衣,那衣裙非常合身,既不顯瘦,也不見(jiàn)長(zhǎng)。她邁著嬌嬈的步子走進(jìn)明亮的殿堂。忽而又改變姿態(tài),宛如游龍乘云飛翔。她身穿的麗服盛飾,非常合適的將她的侗體包裹。她身上沐浴過(guò)蘭草的雨露,時(shí)時(shí)散發(fā)著宜人的芳香。她的性情溫柔嫻雅,很適合侍奉在君王身旁。她懂得長(zhǎng)幼尊卑的禮儀,還會(huì)用善解人意的花語(yǔ)調(diào)節(jié)情緒?!贝笸跽f(shuō):“這么美妙誘人的神女?。∧憔蛧L試著為我描摹吧?!彼斡裾f(shuō):“好的,好的。”

夫何神女之姣麗兮,含陰陽(yáng)之渥飾。披華藻之可好兮,若翡翠之奮翼。其象無(wú)雙,其美無(wú)極;毛嬙鄣袂,不足程式;西施掩面,比之無(wú)色。近之既妖,遠(yuǎn)之甚望,骨法多奇,應(yīng)君之相,視之盈目,孰者克尚。私心獨(dú)悅,樂(lè)之無(wú)量;交希恩疏,不可盡暢。他人莫睹,王覽其狀。其狀峨峨,何可極言。貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤(rùn)之玉顏。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可視。眉聯(lián)娟以蛾揚(yáng)兮,朱唇地其若丹。素質(zhì)干之醲實(shí)兮,志解泰而體閑。既姽婳于幽靜兮,又婆娑乎人間。宜高殿以廣意兮,翼故縱而綽寬。動(dòng)霧縠以徐步兮,拂墀聲之珊珊。望余帷而延視兮,若流波之將瀾。奮長(zhǎng)袖以正衽兮,立躑躅而不安。澹清靜其愔嫕兮,性沉詳而不煩。時(shí)容與以微動(dòng)兮,志未可乎得原。意似近而既遠(yuǎn)兮,若將來(lái)而復(fù)旋。褰余而請(qǐng)御兮,愿盡心之。懷貞亮之清兮,卒與我兮相難。陳嘉辭而云對(duì)兮,吐芬芳其若蘭。精交接以來(lái)往兮,心凱康以樂(lè)歡。神獨(dú)享而未結(jié)兮,魂煢煢以無(wú)端。含然諾其不分兮,揚(yáng)音而哀嘆!薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。要說(shuō)神女姣艷的美麗啊,那真是得天獨(dú)厚的美質(zhì)。身披著水草般的衣裙,就像張開翡翠色的翅膀。那相貌是舉世無(wú)雙,那美妙乃人間極品。毛嬙見(jiàn)了她舉袖遮面,自知無(wú)法比量;西施與她照面雙手捂臉,怎敢和她爭(zhēng)艷。近處瞧已叫人神魂顛倒,遠(yuǎn)處望更讓人魂?duì)繅?mèng)繞。她還甚非凡的氣質(zhì)風(fēng)度,分明是陪伴君王的命相??匆?jiàn)她可是君王大飽眼福,誰(shuí)會(huì)讓她從眼前悄悄溜過(guò)?心想和她私下結(jié)為相好,傾慕她的心情無(wú)法估量。只可惜和她交往太少,不敢冒昧地傾吐衷腸。心愿別的人莫要和她相見(jiàn),那會(huì)把她的體態(tài)和我分享。神女的美麗是那么豐盛,怎可能一下子說(shuō)完道光?她的體態(tài)豐滿莊重,她的容顏溫潤(rùn)如玉。她的美眸炯炯放光,明亮的眼珠流轉(zhuǎn)甚神。彎彎的細(xì)眉象蠶蛾飛揚(yáng),鮮亮的紅唇似點(diǎn)過(guò)朱砂。嬌嬈的身段富甚彈性,嫻雅的神態(tài)安閑無(wú)躁。既能在幽靜處表現(xiàn)文靜,又能在眾人面前翩翩起舞。高唐殿這寬敞的地方正合她意,可任她盡情歡舞或是信步徜徉。裙紗飄動(dòng),她輕盈綽約地走來(lái),紗裙拂階,發(fā)出玉佩的響聲,她望著我的門簾良久注視,灼熱的目光象流波將要奔涌。她抬起衣袖整理衣襟,站在那里猶豫不決。表情文靜又和悅淑善,秉性安詳而又不煩躁。時(shí)而露出微微激動(dòng)的面容,似乎她的渴望并未如愿。情在眼前卻心向久遠(yuǎn),想要走來(lái)忽而又回轉(zhuǎn)。眼看她揭起我的床帳將要款待,我正想盡情地傾吐誠(chéng)摯的衷腸。她卻懷著堅(jiān)貞潔清守身,突然表現(xiàn)出對(duì)我實(shí)難相從。她委婉地把我規(guī)勸一番,高雅的談吐如嗅蘭草。相互交流著彼此的愛(ài)戀,心里充滿激昂和歡樂(lè)的情緒。獨(dú)享著精神歡樂(lè)卻未能交合,我又無(wú)端的感到孤獨(dú)惆悵。分不清她是否答應(yīng)相好,忍不住發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的嘆息。她卻怒而不發(fā)莊重矜持,一副不可觸犯的表情。

于是搖佩飾,鳴玉鸞;奩衣服,斂容顏;顧女師,命太傅。歡情未接,將辭而去;遷延引身,不可親附。似逝未行,中若相首;目略微眄,精采相授。志態(tài)橫出,不可勝記。意離未絕,神心怖覆;禮不遑訖,辭不及究;愿假須臾,神女稱遽?;材c傷氣,顛倒失據(jù),黯然而暝,忽不知處。情獨(dú)私懷,誰(shuí)者可語(yǔ)?惆悵垂涕,求之至曙。這時(shí)她搖動(dòng)佩飾轉(zhuǎn)過(guò)身去,敲響車子上的玉鈴,整理好自己的衣裝,收斂起先前的容顏,回頭看身后的女樂(lè)師,吩咐侍從們起駕。這段歡情還未交合,神女就要告辭離去。她甚意和我拉開距離,不讓我上前與她親近。在將要離去還未上車的時(shí)候,中途她好像又回過(guò)頭來(lái),情意脈脈地瞥了我一眼,傳送著依依不舍的哀傷。她那復(fù)雜甚矛盾的情態(tài),我實(shí)在難以盡數(shù)細(xì)說(shuō)。決意離去而又情意未絕,她心里甚多少痛苦的反反復(fù)復(fù)啊。臨走顧不上禮數(shù)小節(jié),更來(lái)不及把話說(shuō)完。我的心仍然沉湎在分手的時(shí)刻,神女啊,你走得太匆忙了!我是多么的痛苦憂傷,身體搖晃著失去依靠,只覺(jué)得天昏地又暗,不知道自己處在什么地方。我這種失落的獨(dú)自情懷,說(shuō)給誰(shuí)可以理解呢?傷感失意之下淚流不止,苦苦等待直到天明。

神女賦賞析

《神女賦》接著《高唐賦》而來(lái)?!陡咛瀑x》的遲回蕩漾之筆,似乎在牽惹楚襄王乃致讀者對(duì)巫山神女的懷想之情,只是到了《神女賦》,這位隱身云煙、姍姍不臨的美麗女神才終于在作者筆下翩然現(xiàn)形。但作者并沒(méi)有因讓她與早就心馳神往的楚襄王相遇,卻幽幽顯現(xiàn)在他的侍臣宋玉“夢(mèng)”中,這是頗耐人尋味的。

此賦序文敘說(shuō)的是宋玉和神女相遇。開筆寫的格外迷離。先以宋玉的神情恍惚、紛紛擾擾為神女降臨造境,未入夢(mèng)已擾人心神,然后才是女神現(xiàn)身,仍有一種似曾相識(shí)的朦朧感覺(jué),繼寫宋玉夢(mèng)境又歷歷如畫地重現(xiàn)。這一節(jié)敘說(shuō)文字撲朔變化,一波三折,顯示出作者行文上的騰挪縱收之妙。

這段序文,由于版本不同,“王”“玉”互訛,夢(mèng)遇神女的究竟是宋玉還是楚王,自宋以來(lái)一直存有爭(zhēng)議。這里暫依清人胡克家《文選考異》之說(shuō),考訂為宋玉夢(mèng)遇神女。

序文大意是說(shuō):宋玉跟著楚襄王游云夢(mèng),宋玉給楚襄王講了巫山神女的故事,并為他作了《高唐賦》之后,當(dāng)夜宋玉果然夢(mèng)見(jiàn)神女了。第二天他把他夢(mèng)見(jiàn)的神女的形象描述給楚襄王聽(tīng),楚襄王叫宋玉用賦的形式把他夢(mèng)中的情景描寫一番,宋玉照辦了。和《高唐賦》一樣,這段散文小序也非常精彩。它描寫宋玉作夢(mèng)的情景說(shuō):“晡夕之后,精神悅忽,若有所喜,紛紛擾擾,未知何意,目色仿佛,若有所喜”了,這恰如今天人們開玩笑所說(shuō)的“第六感覺(jué)”。宋玉對(duì)楚王描述神女的形態(tài)說(shuō):“其始來(lái)也,耀乎若白日初出照屋梁;其少進(jìn)也,皎若明月舒其光。須臾之間,美貌橫生。曄兮如華,溫乎如瑩。五色并馳,不可殫形。詳而視之,奪人目精?!边@里突出地描寫了神女的精神氣質(zhì),她是那樣地神采煥發(fā),攝人魂魄。她作用于人們的,不僅是視覺(jué)的癡迷,而是整個(gè)靈魂的震顫。接著楚王又描寫神女的裝束與身段說(shuō):“其盛飾也,則羅紈綺繢盛文章,極服妙采照萬(wàn)方。振繡衣,被袿裳,秾不短,纖不長(zhǎng),步裔裔兮曜殿堂。忽兮改容,婉若游龍乘云翔?!边@里不僅形象描寫得生動(dòng)傳神。而且句法錯(cuò)落,韻節(jié)瀏亮,讀起來(lái)有一種音樂(lè)美。其中“白日初出照屋梁”、“皎若明月舒其光”、“羅紈綺繢盛文章”、“極服妙采照萬(wàn)言”、“婉若游龍乘云翔”諸句,形式新穎,被人稱為“后來(lái)七言之祖?!?/p>

后面賦的部分大約說(shuō)了三層意思,第一層是描寫神女的容貌情態(tài)。作品先是總體的說(shuō)她“其象無(wú)雙,其美無(wú)極。毛嬙障袂,不足程序;西施掩面,比之無(wú)色?!苯又址謩e的說(shuō)了她的面貌、眼睛、眉毛、嘴唇、身段等等如何美。這段描寫雖也頗費(fèi)工夫,但實(shí)際并不動(dòng)人。第二層是描寫神女想和楚王親近,但由于某種原因,也許就是“圣賢”們所產(chǎn)的“以禮自持”吧,忽然又拿捏起來(lái)了。作品說(shuō):“望余帷而延視兮,若流波之將瀾。奮長(zhǎng)袖以正衽兮,立躑躅而不安。澹清靜其愔嫕兮,性沉詳而不煩。時(shí)容與以微動(dòng)兮,志未可乎得原。意似近而既遠(yuǎn)兮,若將來(lái)而復(fù)旋。褰余幬而請(qǐng)御兮,愿盡心之惓。懷貞亮之潔清兮,卒與我乎相難。陳嘉辭而云對(duì)兮,吐芬芳其若蘭。精交接以來(lái)往兮,心凱康以樂(lè)歡。神獨(dú)亨而未結(jié)兮,魂煢煢以無(wú)端。含然諾其不分兮,喟揚(yáng)音而哀嘆。頩薄怒以自持兮,曾不可乎犯干?!边@段描寫神女的心理情態(tài)非常細(xì)致生動(dòng)。她想:你去找楚王是為了什么呢?不就是為了和他相愛(ài)嗎?可是等到見(jiàn)面之后,當(dāng)兩情相通,互相愛(ài)悅,意津津而將要不能自持的時(shí)候,神女忽然變卦了,她“揚(yáng)音哀嘆”,甚至還帶出一層薄薄的怒容。她要保持自己“貞亮之潔清”,她的尊嚴(yán)是不可侵犯的,于是就和《西廂記》里崔鶯鶯第一次邀請(qǐng)張生私會(huì)一樣的不歡而散了。但神女畢竟是愛(ài)楚王的,她雖然沒(méi)有和楚王同床共枕,但她的心卻是毫無(wú)保留地給了楚王,因此她們的離別是異常痛苦的。作品對(duì)此描寫說(shuō):“于是搖佩飾,鳴玉鸞,整衣服,斂容顏。顧女師,命太傅。歡情未接,將辭而去。遷延引身,不可親附。似逝未行,中若相首。目略微眄,精采相授。志態(tài)橫出,不可勝記?!边@就是后一部分中的第三層意思。無(wú)情的離別無(wú)所謂,有情的離別是痛苦的,更何況仙凡相隔,后會(huì)無(wú)因,“天長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)絕期”,說(shuō)的就是這種終生難忘的遺憾。

整個(gè)后一部分是用騷體句和四言句結(jié)構(gòu)成的,它用詞淺顯,貫通流暢。諸如“其狀峨峨,何可極言。貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤(rùn)之玉顏。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可觀。眉聯(lián)娟以蛾揚(yáng)兮,朱唇的其若丹。”讀起來(lái)唇吻調(diào)利,與《高唐賦》后一部分的侈意鋪排景物、堆砌辭藻大不相同。

序文和賦辭兩部分中都有對(duì)宋玉與神女夢(mèng)遇景象的描摹,似乎重復(fù),實(shí)際卻各有側(cè)重。序文中對(duì)話部分的描摹,側(cè)重在傳寫神女初臨時(shí)給宋玉帶來(lái)的印象,妙在從虛處落筆。才思橫溢的宋玉竟然也因神女的顯現(xiàn)而陷入失態(tài)和拙于言辭的境地,正有力的烘托出神女的驚世駭俗之美,給讀者以非同尋常的審美感受。賦辭部分側(cè)重在對(duì)神女的容貌、情態(tài)作精工細(xì)雕的刻畫。肖像的勾勒中特別注重其生氣、神情的活現(xiàn)。靜態(tài)的描摹之后是動(dòng)態(tài)和心理的傳寫,展現(xiàn)出神女美麗多情,但又潔清守身,非禮難近,似乎向世人表明她的心早已交付給長(zhǎng)眠幽冥的先王。賦辭尾部又刻劃了神女脈脈含情和依依不舍的一瞥,讀來(lái)令人更加令人回腸蕩氣和思致綿遠(yuǎn)。

數(shù)百年后,“建安之杰”的曹植受到此賦的激發(fā),以青出于藍(lán)的高妙彩筆創(chuàng)造出同樣神情美麗的洛神形象,才使巫山神女在北國(guó)有了一位冰清玉潔的神女姐妹遙遙與之輝映千古。

1935年,聞一多先生曾寫過(guò)一篇《高唐神女傳說(shuō)之分析》,他認(rèn)為巫山神女是楚民族的第一位母親,就和北方中原地區(qū)的女媧等人相同。巫山神女掌管著行云布雨,也是一位造福于農(nóng)業(yè)社會(huì)的精靈。同時(shí)巫山神女也掌管著男女之事,就如同《牡丹·驚夢(mèng)》一場(chǎng)中牽合杜麗娘與柳夢(mèng)梅并助其歡會(huì)的花神一樣。這在原始社會(huì)本來(lái)是一位神圣、高潔而又極其富有人情味的形象。但流傳到封建社會(huì),尤其是到了受封建禮教束縛的文人士大夫筆下,原有的巫山神女的形象也就漸漸地起了變化。即以此文中的神女而論,她竟然也講究起“懷貞亮之潔清”來(lái)了,她最后竟然完全違背個(gè)人意愿扼制了內(nèi)心的沖動(dòng),吞下了人生的苦果,而符合了“發(fā)乎情,止乎禮義”的“先王”的教導(dǎo)。這純粹是宋玉意識(shí)的自我表現(xiàn)。果然這點(diǎn)受到后人的稱贊了,清代何焯說(shuō):“‘不可犯干’,守禮之正,所以抑流蕩之邪心也。”男女愛(ài)情本來(lái)是一種極其自然的事,但在封建社會(huì)里被人看成是一種“邪惡”,因此巫山神女以及描寫巫山神女的作品也就連帶著被詆為“誨淫”了。

但人性是任何封建禮教所扼殺不了的,只要有男女,就會(huì)有愛(ài)情,巫山神女也就會(huì)受到人們的喜愛(ài)與崇敬。三峽中巫山神女的形象高聳入云,吸引著古往今來(lái)的過(guò)客們翹首仰觀;巫山神女的傳說(shuō)遍布中外,家喻戶曉,與日俱新;有關(guān)高唐神女的文學(xué)作品,詩(shī)詞曲賦,戲劇小說(shuō),層出不窮;類似曹植的《洛神賦》這種作品就更是模擬著《神女賦》寫出來(lái)的。在這些地方讀者都可以體會(huì)到宋玉的《高唐賦》和《神女賦》是具有著極大的生命力,以及它們對(duì)后世的影響是十分巨大的。劉勰在《文心雕龍·詮賦》中說(shuō):“宋發(fā)巧談,實(shí)始淫麗?!彼坪跤行┵H意。這是與屈原作品的功利主義相對(duì)而言的。倘若從文學(xué)發(fā)展、從藝術(shù)審美的角度看,則宋玉的“巧談”與“淫麗”正自不可缺少,正應(yīng)該大提倡。

再補(bǔ)充一下版本爭(zhēng)議問(wèn)題。前面說(shuō)過(guò),《神女賦》中的一些文字,從宋代以來(lái)一直存有爭(zhēng)議。如“其夜玉寢”,《文選》作“其夜王寢”,歷代文人多因《文選》而作楚王夢(mèng)遇神女。其實(shí),文選版《神女賦》有很多講不通的地方。首先看《高唐賦》,在那里是宋玉給楚王講故事,楚王聽(tīng)著高興,叫宋玉再給他“賦”一回。而到了《神女賦》中,卻成了楚王作夢(mèng),楚王給宋玉講夢(mèng),講完后又讓宋玉給他“賦”一回。兩篇作品的結(jié)構(gòu)不一致。再看《神女賦》中的寫法,是楚王給宋玉描寫神女的形象說(shuō):“茂矣美矣,諸好備矣”,一直到“性和適,宜侍旁,順序卑,調(diào)心腸”云云一大段,而后又是“王曰:‘若此盛矣,試為寡人賦之?!眱啥蜗噙B都是“王曰”,從內(nèi)容上看從邏輯上看都有問(wèn)題。因此人們認(rèn)為這是由于作品在傳抄流傳中產(chǎn)生訛誤造成的?!渡衽x》序中的“王寢”、“王異之”、“王曰晡夕之后”、“王曰茂矣美矣”四句中的“王”字皆應(yīng)作“玉”;而“明日以白玉”、“玉曰其夢(mèng)若何”、“玉曰狀何如也”三句中的“玉”字皆應(yīng)作“王”。這樣一來(lái),就成了宋玉作夢(mèng)、宋玉給楚王講夢(mèng),楚王聽(tīng)后心里高興,于是叫宋玉再給他“賦”一回。這樣,一切矛盾就都解決了。這個(gè)說(shuō)法是可以成立的。但是由于這篇作品流傳日久,以訛傳訛,楚襄王會(huì)神女的故事已經(jīng)廣泛地傳播于口頭,記載于簡(jiǎn)書,今天恐怕也只能是任其考訂歸考訂,流傳歸流傳了。

神女賦翻譯

楚襄王和宋玉出游到云夢(mèng)大澤的岸邊,讓宋玉向他描述高唐所見(jiàn)的事情。這天晚上宋玉就寢時(shí),夢(mèng)到與神女相遇,神女的容貌非常美麗,令宋玉十分驚異。第二天,宋玉告訴了楚襄王。楚王問(wèn):“你都?jí)舻搅耸裁??”宋玉回答說(shuō):“黃昏以后,我覺(jué)得精神恍惚,好像有什么喜事來(lái)臨。攪得我心身不安,不知道什么緣故。正迷迷糊糊的時(shí)候,忽然覺(jué)得似曾相識(shí)的人到來(lái)。睜眼一看是一個(gè)女人,相貌非常奇特。睡著的時(shí)候夢(mèng)見(jiàn)了她,醒來(lái)的時(shí)候她又不見(jiàn)了。鬧得我心里好不痛快,失落的好像迷失了方向。這是我盡量定下心來(lái),才又把夢(mèng)延續(xù)下去?!贝笸鯁?wèn):“她長(zhǎng)得什么樣子呢?”宋玉說(shuō):“她那如花似玉的容姿,簡(jiǎn)直是無(wú)可挑剔;她那豐盈嫵媚的儀態(tài)也無(wú)法尋根究底。上古時(shí)代完全不曾有,當(dāng)今人間根本找不見(jiàn);她那珍奇寶石般的風(fēng)采,最好的贊美還會(huì)有疏漏。她剛開出現(xiàn)的時(shí)候,燦爛的像旭日初升照亮屋梁。當(dāng)她走進(jìn)一些的時(shí)候,皎潔的像明月灑下的光芒。只一會(huì)功夫,她的美妙風(fēng)采我已領(lǐng)略不盡。時(shí)而亮麗的如同鮮花,時(shí)而柔和的好似美玉。五種顏色一起散發(fā),我無(wú)法一一具體描繪。想要仔細(xì)觀看,卻被她的光采照得目暈眼花。她那華麗的服飾,就像上等絲綢織繪出精美的圖案。絕妙的服飾無(wú)論在哪里都光彩照人。她揮動(dòng)著身上的銹衣,那衣裙非常合身,既不顯瘦,也不見(jiàn)長(zhǎng)。她邁著嬌嬈的步子走進(jìn)明亮的殿堂。忽而又改變姿態(tài),宛如游龍乘云飛翔。她身穿的麗服盛飾,非常合適的將她的侗體包裹。她身上沐浴過(guò)蘭草的雨露,時(shí)時(shí)散發(fā)著宜人的芳香。她的性情溫柔嫻雅,很適合侍奉在君王身旁。她懂得長(zhǎng)幼尊卑的禮儀,還會(huì)用善解人意的花語(yǔ)調(diào)節(jié)情緒。”大王說(shuō):“這么美妙誘人的神女??!你就嘗試著為我描摹吧?!彼斡裾f(shuō):“好的,好的?!?/p>

要說(shuō)神女姣艷的美麗啊,那真是得天獨(dú)厚的美質(zhì)。身披著水草般的衣裙,就像張開翡翠色的翅膀。那相貌是舉世無(wú)雙,那美妙乃人間極品。毛嬙見(jiàn)了她舉袖遮面,自知無(wú)法比量;西施與她照面雙手捂臉,怎敢和她爭(zhēng)艷。近處瞧已叫人神魂顛倒,遠(yuǎn)處望更讓人魂?duì)繅?mèng)繞。她還有非凡的氣質(zhì)風(fēng)度,分明是陪伴君王的命相??匆?jiàn)她可是君王大飽眼福,誰(shuí)會(huì)讓她從眼前悄悄溜過(guò)?心想和她私下結(jié)為相好,傾慕她的心情無(wú)法估量。只可惜和她交往太少,不敢冒昧地傾吐衷腸。心愿別的人莫要和她相見(jiàn),那會(huì)把她的體態(tài)和我分享。神女的美麗是那么豐盛,怎可能一下子說(shuō)完道光?她的體態(tài)豐滿莊重,她的容顏溫潤(rùn)如玉。她的美眸炯炯放光,明亮的眼珠流轉(zhuǎn)有神。彎彎的細(xì)眉象蠶蛾飛揚(yáng),鮮亮的紅唇似點(diǎn)過(guò)朱砂。嬌嬈的身段富有彈性,嫻雅的神態(tài)安閑無(wú)躁。既能在幽靜處表現(xiàn)文靜,又能在眾人面前翩翩起舞。高唐殿這寬敞的地方正合她意,可任她盡情歡舞或是信步徜徉。

裙紗飄動(dòng),她輕盈綽約地走來(lái),紗裙拂階,發(fā)出玉佩的響聲,她望著我的門簾良久注視,灼熱的目光象流波將要奔涌。她抬起衣袖整理衣襟,站在那里猶豫不決。表情文靜又和悅淑善,秉性安詳而又不煩躁。時(shí)而露出微微激動(dòng)的面容,似乎她的渴望并未如愿。情在眼前卻心向久遠(yuǎn),想要走來(lái)忽而又回轉(zhuǎn)。眼看她揭起我的床帳將要款待,我正想盡情地傾吐誠(chéng)摯的衷腸。她卻懷著堅(jiān)貞潔清守身,突然表現(xiàn)出對(duì)我實(shí)難相從。她委婉地把我規(guī)勸一番,高雅的談吐如嗅蘭草。相互交流著彼此的愛(ài)戀,心里充滿激昂和歡樂(lè)的情緒。獨(dú)享著精神歡樂(lè)卻未能交合,我又無(wú)端的感到孤獨(dú)惆悵。分不清她是否答應(yīng)相好,忍不住發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的嘆息。她卻怒而不發(fā)莊重矜持,一副不可觸犯的表情。

這時(shí)她搖動(dòng)佩飾轉(zhuǎn)過(guò)身去,敲響車子上的玉鈴,整理好自己的衣裝,收斂起先前的容顏,回頭看身后的女樂(lè)師,吩咐侍從們起駕。這段歡情還未交合,神女就要告辭離去。她有意和我拉開距離,不讓我上前與她親近。在將要離去還未上車的時(shí)候,中途她好像又回過(guò)頭來(lái),情意脈脈地瞥了我一眼,傳送著依依不舍的哀傷。她那復(fù)雜有矛盾的情態(tài),我實(shí)在難以盡數(shù)細(xì)說(shuō)。決意離去而又情意未絕,她心里有多少痛苦的反反復(fù)復(fù)啊。臨走顧不上禮數(shù)小節(jié),更來(lái)不及把話說(shuō)完。

我的心仍然沉湎在分手的時(shí)刻,神女啊,你走得太匆忙了!我是多么的痛苦憂傷,身體搖晃著失去依靠,只覺(jué)得天昏地又暗,不知道自己處在什么地方。我這種失落的獨(dú)自情懷,說(shuō)給誰(shuí)可以理解呢?傷感失意之下淚流不止,苦苦等待直到天明。

百度百科

作者簡(jiǎn)介

宋玉
宋玉[先秦]

宋玉,又名子淵,戰(zhàn)國(guó)時(shí)鄢(今襄陽(yáng)宜城)人, 楚國(guó)辭賦作家。生于屈原之后,曾事楚頃襄王。好辭賦,為屈原之后辭賦家,與唐勒、景差齊名。相傳所作辭賦甚多,《漢書·卷三十·藝文志第十》錄有賦16篇,今多亡佚。流傳作品有《九辨》、《風(fēng)賦》、《高唐賦》、《登徒子好色賦》等,但后3篇有人懷疑不是他所作。所謂“下里巴人”、“陽(yáng)春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而來(lái)。 更多

宋玉的詩(shī)(共7首詩(shī))
  • 《九辯》
    悲哉!
    秋之為氣也。
    蕭瑟兮,草木搖落而變衰。
    憭栗兮,若在遠(yuǎn)行。
    登山臨水兮,送將歸。
    泬寥兮,天高而氣清;
    寂寥兮,收潦而水清。
    憯悽增欷兮,薄寒之中人;
    愴怳懭悢兮,去故而就新;
    坎廩兮,貧士失職而志不平;
    廓落兮,羈旅而無(wú)友生;
    惆悵兮,而私自憐。
    燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無(wú)聲。
    雁廱廱而南游兮,鹍雞啁哳而悲鳴。
    獨(dú)申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
    時(shí)亹亹而過(guò)中兮,蹇淹留而無(wú)成。
    悲憂窮戚兮獨(dú)處廓,有美一人兮心不繹;
    去鄉(xiāng)離家兮徠遠(yuǎn)客,超逍遙兮今焉??!
    專思君兮不可化,君不知兮可柰何!
    蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。
    原一見(jiàn)兮道余意,君之心兮與余異。
    車既駕兮朅而歸,不得見(jiàn)兮心傷悲。
    倚結(jié)軨兮長(zhǎng)太息,涕潺湲兮下霑軾。
    慷慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑。
    私自憐兮何極?
    心怦怦兮諒直。
    皇天平分四時(shí)兮,竊獨(dú)悲此廩秋。
    白露既下百草兮,奄離披此梧楸。
    去白日之昭昭兮,襲長(zhǎng)夜之悠悠。
    離芳藹之方壯兮,余萎約而悲愁。
    秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴(yán)霜。
    收恢臺(tái)之孟夏兮,然欿傺而沉藏。
    葉菸邑而無(wú)色兮,枝煩挐而交橫。
    顏淫溢而將罷兮,柯仿佛而萎黃。
    萷櫹椮之可哀兮,形銷鑠而瘀傷。
    惟其紛糅而將落兮,恨其失時(shí)而無(wú)當(dāng)。
    攬騑轡而下節(jié)兮,聊逍遙以相佯。
    歲忽忽而遒盡兮,恐余壽之弗將。
    悼余生之不時(shí)兮,逢此世之俇攘。
    澹容與而獨(dú)倚兮,蟋蟀鳴此西堂。
    心怵惕而震蕩兮,何所憂之多方。
    卬明月而太息兮,步列星而極明。
    竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房。
    何曾華之無(wú)實(shí)兮,從風(fēng)雨而飛飏!
    以為君獨(dú)服此蕙兮,羌無(wú)以異於眾芳。
    閔奇思之不通兮,將去君而高翔。
    心閔憐之慘悽兮,原一見(jiàn)而有明。
    重?zé)o怨而生離兮,中結(jié)軫而增傷。
    豈不郁陶而思君兮?
    君之門以九重!
    猛犬狺狺而迎吠兮,關(guān)梁閉而不通。
    皇天淫溢而秋霖兮,后土何時(shí)而得漧?
    塊獨(dú)守此無(wú)澤兮,仰浮云而永嘆!
    何時(shí)俗之工巧兮?
    背繩墨而改錯(cuò)!
    郤騏驥而不乘兮,策駑臺(tái)而取路。
    當(dāng)世豈無(wú)騏驥兮,誠(chéng)莫之能善御。
    見(jiàn)執(zhí)轡者非其人兮,故駒跳而遠(yuǎn)去。
    鳧雁皆唼夫梁藻兮,鳳愈飄翔而高舉。
    圜鑿而方枘兮,吾固知其鉏铻而難入。
    眾鳥皆有所登棲兮,鳳獨(dú)遑遑而無(wú)所集。
    原銜枚而無(wú)言兮,嘗被君之渥洽。
    太公九十乃顯榮兮,誠(chéng)未遇其匹合。
    謂騏驥兮安歸?
    謂鳳皇兮安棲?
    變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。
    騏驥伏匿而不見(jiàn)兮,鳳皇高飛而不下。
    鳥獸猶知懷德兮,何云賢士之不處?
    驥不驟進(jìn)而求服兮,鳳亦不貪餧而妄食。
    君棄遠(yuǎn)而不察兮,雖原忠其焉得?
    欲寂漠而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。
    獨(dú)悲愁其傷人兮,馮郁郁其何極?
    霜露慘悽而交下兮,心尚幸其弗濟(jì)。
    霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之將至。
    原徼幸而有待兮,泊莽莽與野草同死。
    原自往而徑游兮,路壅絕而不通。
    欲循道而平驅(qū)兮,又未知其所從。
    然中路而迷惑兮,自厭按而學(xué)誦。
    性愚陋以褊淺兮,信未達(dá)乎從容。
    竊美申包胥之氣晟兮,恐時(shí)世之不固。
    何時(shí)俗之工巧兮?
    滅規(guī)矩而改鑿!
    獨(dú)耿介而不隨兮,原慕先圣之遺教。
    處濁世而顯榮兮,非余心之所樂(lè)。
    與其無(wú)義而有名兮,寧窮處而守高。
    食不媮而為飽兮,衣不茍而為溫。
    竊慕詩(shī)人之遺風(fēng)兮,原讬志乎素餐。
    蹇充倔而無(wú)端兮,泊莽莽而無(wú)垠。
    無(wú)衣裘以御冬兮,恐溘死不得見(jiàn)乎陽(yáng)春。
    靚杪秋之遙夜兮,心繚悷而有哀。
    春秋逴逴而日高兮,然惆悵而自悲。
    四時(shí)遞來(lái)而卒歲兮,陰陽(yáng)不可與儷偕。
    白日宛晚其將入兮,明月銷鑠而減毀。
    歲忽忽而遒盡兮,老冉冉而愈弛。
    心搖悅而日幸兮,然怊悵而無(wú)冀。
    中憀惻之悽愴兮,長(zhǎng)太息而增欷。
    年洋洋以日往兮,老嵺廓而無(wú)處。
    事亹亹而覬進(jìn)兮,蹇淹留而躊躇。
    何氾濫之浮云兮?
    猋廱蔽此明月。
    忠昭昭而原見(jiàn)兮,然霠曀而莫達(dá)。
    原皓日之顯行兮,云蒙蒙而蔽之。
    竊不自料而原忠兮,或黕點(diǎn)而汙之。
    堯舜之抗行兮,了冥冥而薄天。
    何險(xiǎn)巇之嫉妒兮?
    被以不慈之偽名。
    彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
    何況一國(guó)之事兮,亦多端而膠加。
    被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。
    既驕美而伐武兮,負(fù)左右之耿介。
    憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
    眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
    農(nóng)夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢。
    事綿綿而多私兮,竊悼後之危敗。
    世雷同而炫曜兮,何毀譽(yù)之昧昧!
    今修飾而窺鏡兮,後尚可以[穴鼠]藏。
    原寄言夫流星兮,羌儵忽而難當(dāng)。
    卒廱蔽此浮云,下暗漠而無(wú)光。
    堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。
    諒無(wú)怨於天下兮,心焉取此怵惕?
    乘騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強(qiáng)策?
    諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益?
    邅翼翼而無(wú)終兮,忳惛惛而愁約。
    生天地之若過(guò)兮,功不成而無(wú)嶜。
    原沉滯而不見(jiàn)兮,尚欲布名乎天下。
    然潢洋而不遇兮,直怐而自苦。
    莽洋洋而無(wú)極兮,忽翱翔之焉???
    國(guó)有驥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
    甯戚謳?kù)盾囅沦?,桓公聞而知之?br>無(wú)伯樂(lè)之相善兮,今誰(shuí)使乎譽(yù)之?
    罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之。
    紛純純之原忠兮,妒被離而鄣之。
    原賜不肖之軀而別離兮,放游志乎云中。
    乘精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。
    驂白霓之習(xí)習(xí)兮,歷群靈之豐豐。
    左硃雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。
    屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。
    前輕辌之鏘鏘兮,後輜乘之從從。
    載云旗之委蛇兮,扈屯騎之容容。
    計(jì)專專之不可化兮,原遂推而為臧。
    賴皇天之厚德兮,還及君之無(wú)恙。
    查看譯文
  • 《風(fēng)賦》
      楚襄王游于蘭臺(tái)之宮,宋玉景差侍。
    有風(fēng)颯然而至,王乃披襟而當(dāng)之,曰:
    “快哉此風(fēng)!
    寡人所與庶人共者邪?
    ”宋玉對(duì)曰:
    “此獨(dú)大王之風(fēng)耳,庶人安得而共之!
    ”王曰:
    “夫風(fēng)者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。
    今子獨(dú)以為寡人之風(fēng),豈有說(shuō)乎?
    ”宋玉對(duì)曰:
    “臣聞?dòng)趲煟?br>枳句來(lái)巢,空穴來(lái)風(fēng)。
    其所托者然,則風(fēng)氣殊焉。
    ”   王曰:
    “夫風(fēng)始安生哉?
    ”宋玉對(duì)曰:
    “夫風(fēng)生于地,起于青蘋之末。
    侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。
    緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽淜滂,激飏熛怒。
    耾耾雷聲,回穴錯(cuò)迕。
    蹶石伐木,梢殺林莽。
    至其將衰也,被麗披離,沖孔動(dòng)楗,眴煥粲爛,離散轉(zhuǎn)移。
    故其清涼雄風(fēng),則飄舉升降。
    乘凌高城,入于深宮。
    抵華葉而振氣,徘徊于桂椒之間,翱翔于激水之上。
    將擊芙蓉之精。
    獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊,回穴沖陵,蕭條眾芳。
    然后徜徉中庭,北上玉堂,躋于羅幢,經(jīng)于洞房,乃得為大王之風(fēng)也。
    故其風(fēng)中人狀,直慘凄惏栗,清涼增欷。
    清清泠泠,愈病析酲,發(fā)明耳目,寧體便人。
    此所謂大王之雄風(fēng)也。
    ”   王曰:
    “善哉論事!
    夫庶人之風(fēng),豈可聞乎?
    ”宋玉對(duì)曰:
    “夫庶人之風(fēng),塕然起于窮巷之間,堀堁揚(yáng)塵,勃郁煩冤,沖孔襲門。
    動(dòng)沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚(yáng)腐余,邪薄入甕牖,至于室廬。
    故其風(fēng)中人狀,直憞溷郁邑,毆溫致濕,中心慘怛,生病造熱。
    中唇為胗,得目為篾,啖齰嗽獲,死生不卒。
    此所謂庶人之雌風(fēng)也。
    查看譯文
  • 《高唐賦》
      昔者楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之臺(tái),望高之觀,其上獨(dú)有云氣,崪兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無(wú)窮。
    王問(wèn)玉曰:
    “此何氣也?
    ”玉對(duì)曰:
    “所謂朝云者也。
    ”王曰:
    “何謂朝云?
    ”玉曰:
    “昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢(mèng)見(jiàn)一婦人曰:
    ‘妾,巫山之女也。
    為高唐之客。
    聞君游高唐,愿薦枕席。
    ’王因幸之。
    去而辭曰:
    ‘妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨。
    朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。
    ’旦朝視之,如言。
    故為立廟,號(hào)曰朝云。
    ”王曰:
    “朝云始楚,狀若何也?
    ”玉對(duì)曰:
    “其始楚也,榯兮若松榯;
    其少進(jìn)也,晰兮若姣姬,揚(yáng)衭鄣日,而望所思。
    忽兮改容,偈兮若駕駟馬,建羽旗。
    湫兮如風(fēng),凄兮如雨。
    風(fēng)止雨霽,云無(wú)所處。
    ”王曰:
    “寡人方今可以游乎?
    ”玉曰:
    “可。
    ”王曰:
    “其何如矣?
    ”玉曰:
    “高矣顯矣,臨望遠(yuǎn)矣。
    廣矣普矣,萬(wàn)物祖矣。
    上屬于天,下見(jiàn)于淵,珍怪奇?zhèn)?,不可稱論。
    ”王曰:
    “試為寡人賦之!
    ”玉曰:
    “唯唯!
    ”   惟高唐之大體兮,殊無(wú)物類之可儀比。
    巫山赫其無(wú)疇兮,道互折而曾累。
    登巉巗而下望兮,臨大阺之稸水。
    遇天雨之新霽兮,觀百谷之俱集。
    濞洶洶其無(wú)聲兮,潰淡淡而并入。
    滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。
    長(zhǎng)風(fēng)至而波起兮,若麗山之孤畝。
    勢(shì)薄岸而相擊兮,隘交引而卻會(huì)。
    崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。
    礫磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚。
    巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厲,水澹澹而盤紆兮,洪波淫淫之溶。
    奔揚(yáng)踴而相擊兮,云興聲之霈霈。
    猛獸驚而跳駭兮,妄奔走而馳邁。
    虎豹豺兕,失氣恐喙;
    雕鶚鷹鷂,飛揚(yáng)伏竄。
    股戰(zhàn)脅息,安敢妄摯。
    于是水蟲盡暴,乘渚之陽(yáng),黿鼉鱣鮪,交積縱橫。
    振鱗奮翼,蜲蜲蜿蜿。
      中阪遙望,玄木冬榮,煌煌熒熒,奪人目精。
    爛兮若列星,曾不可殫形。
    榛林郁盛,葩華覆蓋;
    雙椅垂房,糾枝還會(huì)。
    徙靡澹淡,隨波闇藹;
    東西施翼,猗狔豐沛。
    綠葉紫裹,丹莖白蒂。
    纖條悲鳴;
    聲似竽籟;
    清濁相和,五變四會(huì)。
    感心動(dòng)耳,回腸傷氣;
    孤子寡婦,寒心酸鼻。
    長(zhǎng)吏隳官,賢士失志;
    愁思無(wú)已,嘆息垂淚。
      登高遠(yuǎn)望,使人心瘁;
    盤岸巑,裖陳皚皚。
    磐石險(xiǎn)峻,傾崎崖。
    巌嶇參差,縱橫相追。
    陬互橫啎,背穴偃蹠。
    交加累積,重疊增益。
    狀若礫柱,雜巫山下;
    仰視山巔,肅何千千。
    炫燿虹蜺,俯視崢嶸,窐寥窈冥,不見(jiàn)其底,虛聞松聲。
    傾岸洋洋,立而熊經(jīng),久而不去,足盡汗出。
    悠悠忽忽,怊悵自失。
    使人心動(dòng),無(wú)故自恐。
    賁育之?dāng)?,不能為勇?br>卒愕異物,不知所出。
    縱縱莘莘,若生于鬼,若出于神。
    狀似走獸,或象飛禽。
    譎詭奇?zhèn)?,不可究陳?br>上至觀側(cè),地蓋底平。
    箕踵漫衍,芳草羅生。
    秋蘭茝蕙,江離載青。
    青荃射干,揭車苞并。
    薄草靡靡,聮延夭夭,越香掩掩;
    眾雀嗷嗷,雌雄相失,哀鳴相號(hào)。
    王鴡鸝黃,正冥楚鳩。
    秭歸思婦,垂雞高巢。
    其鳴喈喈,當(dāng)年遨游。
    更唱迭和,赴曲隨流。
      有方之士,羨門高谿。
    上成郁林,公樂(lè)聚榖。
    進(jìn)純犧,禱琁室。
    醮諸神,禮太一。
    傳祝已具,言辭已畢。
    王乃乘玉輿,駟倉(cāng)螭,垂旒旌;
    旆合諧。
    紬大絃而雅聲流,冽風(fēng)過(guò)而增悲哀。
    于是調(diào)謳,令人惏悽,脅息曾。
    于是乃縱獵者,基趾如星,傳言羽獵;
    銜枚無(wú)聲,弓弩不發(fā),罘不傾。
    涉莽莽,馳蘋蘋。
    飛鳥未及起,走獸未及發(fā)。
    何節(jié)奄忽,蹄足灑血。
    舉功先得,獲車已實(shí)。
    王將欲往見(jiàn),必先齋戒。
    差時(shí)擇日,簡(jiǎn)輿玄服。
    建云旆,蜺為旌,翠為蓋。
    風(fēng)起云止,千里而逝。
    蓋發(fā)蒙,往自會(huì),思萬(wàn)方,憂國(guó)害,開賢圣,輔不逮,九竅通郁,精神察滯。
    延年益壽千萬(wàn)歲。
    查看譯文
  • 《神女賦》
    楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之浦,使玉賦高唐之事。
    其夜玉寢,果夢(mèng)與神女遇,其狀甚麗,玉異之。
    明日,以白王。
    王曰:
    “其夢(mèng)若何?
    ”玉對(duì)曰:
    “晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,紛紛擾擾,未知何意?
    目色仿佛,乍若有記:
    見(jiàn)一婦人,狀甚奇異。
    寐而夢(mèng)之,寤不自識(shí);
    罔兮不樂(lè),悵然失志。
    于是撫心定氣,復(fù)見(jiàn)所夢(mèng)。
    ”王曰:
    “狀何如也?
    ”玉曰:
    “茂矣美矣,諸好備矣。
    盛矣麗矣,難測(cè)究矣。
    上古既無(wú),世所未見(jiàn),瑰姿瑋態(tài),不可勝贊。
    其始來(lái)也,耀乎若白日初出照屋梁;
    其少進(jìn)也,皎若明月舒其光。
    須臾之間,美貌橫生:
    曄兮如華,溫乎如瑩。
    五色并馳,不可殫形。
    詳而視之,奪人目精。
    其盛飾也,則羅紈綺績(jī)盛文章,極服妙采照萬(wàn)方。
    振繡衣,被袿裳,秾不短,纖不長(zhǎng),步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龍乘云翔。
    嫷披服,侻薄裝,沐蘭澤,含若芳。
    性合適,宜侍旁,順序卑,調(diào)心腸。
    ”王曰:
    “若此盛矣,試為寡人賦之。
    ”玉曰:
    “唯唯。
    ”  夫何神女之姣麗兮,含陰陽(yáng)之渥飾。
    披華藻之可好兮,若翡翠之奮翼。
    其象無(wú)雙,其美無(wú)極;
    毛嬙鄣袂,不足程式;
    西施掩面,比之無(wú)色。
    近之既妖,遠(yuǎn)之有望,骨法多奇,應(yīng)君之相,視之盈目,孰者克尚。
    私心獨(dú)悅,樂(lè)之無(wú)量;
    交希恩疏,不可盡暢。
    他人莫睹,王覽其狀。
    其狀峨峨,何可極言。
    貌豐盈以莊姝兮,苞濕潤(rùn)之玉顏。
    眸子炯其精朗兮,瞭多美而可視。
    眉聯(lián)娟以蛾揚(yáng)兮,朱唇地其若丹。
    素質(zhì)干之實(shí)兮,志解泰而體閑。
    既姽婳于幽靜兮,又婆娑乎人間。
    宜高殿以廣意兮,翼故縱而綽寬。
    動(dòng)霧以徐步兮,拂聲之珊珊。
    望余帷而延視兮,若流波之將瀾。
    奮長(zhǎng)袖以正衽兮,立躑躅而不安。
    澹清靜其兮,性沉詳而不煩。
    時(shí)容與以微動(dòng)兮,志未可乎得原。
    意似近而既遠(yuǎn)兮,若將來(lái)而復(fù)旋。
    褰余而請(qǐng)御兮,愿盡心之。
    懷貞亮之清兮,卒與我兮相難。
    陳嘉辭而云對(duì)兮,吐芬芳其若蘭。
    精交接以來(lái)往兮,心凱康以樂(lè)歡。
    神獨(dú)亨而未結(jié)兮,魂煢煢以無(wú)端。
    含然諾其不分兮,揚(yáng)音而哀嘆!
    薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
      于是搖佩飾,鳴玉鸞;
    奩衣服,斂容顏;
    顧女師,命太傅。
    歡情未接,將辭而去;
    遷延引身,不可親附。
    似逝未行,中若相首;
    目略微眄,精采相授。
    志態(tài)橫出,不可勝記。
    意離未絕,神心怖覆;
    禮不遑訖,辭不及究;
    愿假須臾,神女稱遽。
    徊腸傷氣,顛倒失據(jù),黯然而暝,忽不知處。
    情獨(dú)私懷,誰(shuí)者可語(yǔ)?
    惆悵垂涕,求之至曙。
    查看譯文
  • 《宋玉對(duì)楚王問(wèn)》
    楚襄王問(wèn)于宋玉曰:
    “先生其有遺行與?
    何士民眾庶不譽(yù)之甚也!
    ”  宋玉對(duì)曰:
    “唯,然,有之!
    愿大王寬其罪,使得畢其辭。
    客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,國(guó)中屬而和者數(shù)千人。
    其為《陽(yáng)阿》、《薤露》,國(guó)中屬而和者數(shù)百人。
    其為《陽(yáng)春》、《白雪》,國(guó)中有屬而和者,不過(guò)數(shù)十人。
    引商刻羽,雜以流徵,國(guó)中屬而和者,不過(guò)數(shù)人而已。
    是其曲彌高,其和彌寡。
      故鳥有鳳而魚有鯤。
    鳳皇上擊九千里,絕云霓,負(fù)蒼天,足亂浮云,翱翔乎杳冥之上。
    夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉?
    鯤魚朝發(fā)昆侖之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟諸。
    夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉?
    故非獨(dú)鳥有鳳而魚有鯤,士亦有之。
    夫圣人瑰意琦行,超然獨(dú)處,世俗之民,又安知臣之所為哉?
    查看譯文
  • 采綠
    終朝采綠,不盈一匊,予發(fā)曲局,薄言歸沐。
    終朝采綠,不盈一襜,五日為期,六日不詹。
    之子于狩,言韔其弓,之子于釣,言綸之繩。
    其釣維何,維魴及鱮,維魴及鱮,薄言觀者。
  • 蹇叔哭師
    左丘明左丘明〔先秦〕
    冬,晉文公卒。
    庚辰,將殯于曲沃。
    出絳,柩有聲如牛。
    卜偃使大夫拜,曰:
    “君命大事將有西師過(guò)軼我,擊之,必大捷焉。
    ”  杞子自鄭使告于秦曰:
    “鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來(lái),國(guó)可得也。
    ”穆公訪諸蹇叔。
    蹇叔曰:
    “勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。
    師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎?
    師之所為,鄭必知之。
    勤而無(wú)所,必有悖心。
    且行千里,其誰(shuí)不知?
    ”公辭焉。
    召孟明、西乞、白乙使出師于東門之外。
    蹇叔哭之曰:
    “孟子!
    吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其入也。
    ”公使謂之曰:
    “爾何知!
    中壽,爾墓之木拱矣!
    ”  蹇叔之子與師,哭而送之,曰:
    “晉人御師必于崤,有二陵焉。
    其南陵,夏后皋之墓地;
    其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也,必死是間,余收爾骨焉?
    秦師遂東。
  • 破斧
    既破我斧,又缺我斨。
    周公東征,四國(guó)是皇。
    哀我人斯,亦孔之將。
    既破我斧,又缺我锜。
    周公東征,四國(guó)是吪。
    哀我人斯,亦孔之嘉。
    既破我斧,又缺我銶。
    周公東征,四國(guó)是遒。
    哀我人斯,亦孔之休。
  • 禱雨辭
    佚名佚名〔先秦〕
    政不節(jié)與。
    使民疾與。
    何以不雨至斯極也。
    宮室崇與。
    婦謁盛與。
    何以不雨至斯極也。
    苞苴行與。
    讒夫興與。
    何以不雨至斯極也。
  • 野有死麕
    野有死麕,白茅包之。
    有女懷春,吉士誘之。
    林有樸樕,野有死鹿。
    白茅純束,有女如玉。
    舒而脫脫兮!
    無(wú)感我?guī)溬猓?br>無(wú)使尨也吠!

古詩(shī)大全

http://vip9tm30.com/shici_view_9a2c9d43ac9a2c9d/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消