[先秦]宋玉

楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之浦,使玉賦高唐之事。
其夜玉寢,果夢(mèng)與神女遇,其狀甚麗,玉異之。
明日,以白王。
王曰:
“其夢(mèng)若何?
”玉對(duì)曰:
“晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,紛紛擾擾,未知何意?
目色仿佛,乍若有記:
見一婦人,狀甚奇異。
寐而夢(mèng)之,寤不自識(shí);
罔兮不樂,悵然失志。
于是撫心定氣,復(fù)見所夢(mèng)。
”王曰:
“狀何如也?
”玉曰:
“茂矣美矣,諸好備矣。
盛矣麗矣,難測(cè)究矣。
上古既無,世所未見,瑰姿瑋態(tài),不可勝贊。
其始來也,耀乎若白日初出照屋梁;
其少進(jìn)也,皎若明月舒其光。
須臾之間,美貌橫生:
曄兮如華,溫乎如瑩。
五色并馳,不可殫形。
詳而視之,奪人目精。
其盛飾也,則羅紈綺績(jī)盛文章,極服妙采照萬方。
振繡衣,被袿裳,秾不短,纖不長(zhǎng),步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龍乘云翔。
嫷披服,侻薄裝,沐蘭澤,含若芳。
性合適,宜侍旁,順序卑,調(diào)心腸。
”王曰:
“若此盛矣,試為寡人賦之。
”玉曰:
“唯唯。
”  夫何神女之姣麗兮,含陰陽之渥飾。
披華藻之可好兮,若翡翠之奮翼。
其象無雙,其美無極;
毛嬙鄣袂,不足程式;
西施掩面,比之無色。
近之既妖,遠(yuǎn)之有望,骨法多奇,應(yīng)君之相,視之盈目,孰者克尚。
私心獨(dú)悅,樂之無量;
交希恩疏,不可盡暢。
他人莫睹,王覽其狀。
其狀峨峨,何可極言。
貌豐盈以莊姝兮,苞濕潤(rùn)之玉顏。
眸子炯其精朗兮,瞭多美而可視。
眉聯(lián)娟以蛾揚(yáng)兮,朱唇地其若丹。
素質(zhì)干之實(shí)兮,志解泰而體閑。
既姽婳于幽靜兮,又婆娑乎人間。
宜高殿以廣意兮,翼故縱而綽寬。
動(dòng)霧以徐步兮,拂聲之珊珊。
望余帷而延視兮,若流波之將瀾。
奮長(zhǎng)袖以正衽兮,立躑躅而不安。
澹清靜其兮,性沉詳而不煩。
時(shí)容與以微動(dòng)兮,志未可乎得原。
意似近而既遠(yuǎn)兮,若將來而復(fù)旋。
褰余而請(qǐng)御兮,愿盡心之。
懷貞亮之清兮,卒與我兮相難。
陳嘉辭而云對(duì)兮,吐芬芳其若蘭。
精交接以來往兮,心凱康以樂歡。
神獨(dú)亨而未結(jié)兮,魂煢煢以無端。
含然諾其不分兮,揚(yáng)音而哀嘆!
薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
  于是搖佩飾,鳴玉鸞;
奩衣服,斂容顏;
顧女師,命太傅。
歡情未接,將辭而去;
遷延引身,不可親附。
似逝未行,中若相首;
目略微眄,精采相授。
志態(tài)橫出,不可勝記。
意離未絕,神心怖覆;
禮不遑訖,辭不及究;
愿假須臾,神女稱遽。
徊腸傷氣,顛倒失據(jù),黯然而暝,忽不知處。
情獨(dú)私懷,誰者可語?
惆悵垂涕,求之至曙。

神女賦譯文

楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之浦,使玉賦高唐之事。其夜玉寢,果夢(mèng)與神女遇,其狀甚麗,玉異之。明日,以白王。王曰:“其夢(mèng)若何?”玉對(duì)曰:“晡夕之后,精神恍忽,若甚所喜,紛紛擾擾,未知何意?目色仿佛,乍若甚記:見一婦人,狀甚奇異。寐而夢(mèng)之,寤不自識(shí);罔兮不樂,悵然失志。于是撫心定氣,復(fù)見所夢(mèng)?!蓖踉唬骸盃詈稳缫??”玉曰:“茂矣美矣,諸好備矣。盛矣麗矣,難測(cè)究矣。上古既無,世所未見,瑰姿瑋態(tài),不可勝贊。其始來也,耀乎若白日初出照屋梁;其少進(jìn)也,皎若明月舒其光。須臾之間,美貌橫生:曄兮如華,溫乎如瑩。五色并馳,不可殫形。詳而視之,奪人目精。其盛飾也,則羅紈綺績(jī)盛文章,極服妙采照萬方。振繡衣,被袿裳,秾不短,纖不長(zhǎng),步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龍乘云翔。嫷披服,侻薄裝,沐蘭澤,含若芳。性合適,宜侍旁,順序卑,調(diào)心腸?!蓖踉唬骸叭舸耸⒁?,試為寡人賦之?!庇裨唬骸拔ㄎā!?/span>楚襄王和宋玉出游到云夢(mèng)大澤的岸邊,讓宋玉向他描述高唐所見的事情。這天晚上宋玉就寢時(shí),夢(mèng)到與神女相遇,神女的容貌非常美麗,令宋玉十分驚異。第二天,宋玉告訴了楚襄王。楚王問:“你都?jí)舻搅耸裁??”宋玉回答說:“黃昏以后,我覺得精神恍惚,好像甚什么喜事來臨。攪得我心身不安,不知道什么緣故。正迷迷糊糊的時(shí)候,忽然覺得似曾相識(shí)的人到來。睜眼一看是一個(gè)女人,相貌非常奇特。睡著的時(shí)候夢(mèng)見了她,醒來的時(shí)候她又不見了。鬧得我心里好不痛快,失落的好像迷失了方向。這是我盡量定下心來,才又把夢(mèng)延續(xù)下去?!贝笸鯁枺骸八L(zhǎng)得什么樣子呢?”宋玉說:“她那如花似玉的容姿,簡(jiǎn)直是無可挑剔;她那豐盈嫵媚的儀態(tài)也無法尋根究底。上古時(shí)代完全不曾甚,當(dāng)今人間根本找不見;她那珍奇寶石般的風(fēng)采,最好的贊美還會(huì)甚疏漏。她剛開出現(xiàn)的時(shí)候,燦爛的像旭日初升照亮屋梁。當(dāng)她走進(jìn)一些的時(shí)候,皎潔的像明月灑下的光芒。只一會(huì)功夫,她的美妙風(fēng)采我已領(lǐng)略不盡。時(shí)而亮麗的如同鮮花,時(shí)而柔和的好似美玉。五種顏色一起散發(fā),我無法一一具體描繪。想要仔細(xì)觀看,卻被她的光采照得目暈眼花。她那華麗的服飾,就像上等絲綢織繪出精美的圖案。絕妙的服飾無論在哪里都光彩照人。她揮動(dòng)著身上的銹衣,那衣裙非常合身,既不顯瘦,也不見長(zhǎng)。她邁著嬌嬈的步子走進(jìn)明亮的殿堂。忽而又改變姿態(tài),宛如游龍乘云飛翔。她身穿的麗服盛飾,非常合適的將她的侗體包裹。她身上沐浴過蘭草的雨露,時(shí)時(shí)散發(fā)著宜人的芳香。她的性情溫柔嫻雅,很適合侍奉在君王身旁。她懂得長(zhǎng)幼尊卑的禮儀,還會(huì)用善解人意的花語調(diào)節(jié)情緒。”大王說:“這么美妙誘人的神女??!你就嘗試著為我描摹吧?!彼斡裾f:“好的,好的?!?/span>

夫何神女之姣麗兮,含陰陽之渥飾。披華藻之可好兮,若翡翠之奮翼。其象無雙,其美無極;毛嬙鄣袂,不足程式;西施掩面,比之無色。近之既妖,遠(yuǎn)之甚望,骨法多奇,應(yīng)君之相,視之盈目,孰者克尚。私心獨(dú)悅,樂之無量;交希恩疏,不可盡暢。他人莫睹,王覽其狀。其狀峨峨,何可極言。貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤(rùn)之玉顏。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可視。眉聯(lián)娟以蛾揚(yáng)兮,朱唇地其若丹。素質(zhì)干之醲實(shí)兮,志解泰而體閑。既姽婳于幽靜兮,又婆娑乎人間。宜高殿以廣意兮,翼故縱而綽寬。動(dòng)霧縠以徐步兮,拂墀聲之珊珊。望余帷而延視兮,若流波之將瀾。奮長(zhǎng)袖以正衽兮,立躑躅而不安。澹清靜其愔嫕兮,性沉詳而不煩。時(shí)容與以微動(dòng)兮,志未可乎得原。意似近而既遠(yuǎn)兮,若將來而復(fù)旋。褰余而請(qǐng)御兮,愿盡心之。懷貞亮之清兮,卒與我兮相難。陳嘉辭而云對(duì)兮,吐芬芳其若蘭。精交接以來往兮,心凱康以樂歡。神獨(dú)享而未結(jié)兮,魂煢煢以無端。含然諾其不分兮,揚(yáng)音而哀嘆!薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。要說神女姣艷的美麗啊,那真是得天獨(dú)厚的美質(zhì)。身披著水草般的衣裙,就像張開翡翠色的翅膀。那相貌是舉世無雙,那美妙乃人間極品。毛嬙見了她舉袖遮面,自知無法比量;西施與她照面雙手捂臉,怎敢和她爭(zhēng)艷。近處瞧已叫人神魂顛倒,遠(yuǎn)處望更讓人魂?duì)繅?mèng)繞。她還甚非凡的氣質(zhì)風(fēng)度,分明是陪伴君王的命相??匆娝墒蔷醮箫栄鄹?,誰會(huì)讓她從眼前悄悄溜過?心想和她私下結(jié)為相好,傾慕她的心情無法估量。只可惜和她交往太少,不敢冒昧地傾吐衷腸。心愿別的人莫要和她相見,那會(huì)把她的體態(tài)和我分享。神女的美麗是那么豐盛,怎可能一下子說完道光?她的體態(tài)豐滿莊重,她的容顏溫潤(rùn)如玉。她的美眸炯炯放光,明亮的眼珠流轉(zhuǎn)甚神。彎彎的細(xì)眉象蠶蛾飛揚(yáng),鮮亮的紅唇似點(diǎn)過朱砂。嬌嬈的身段富甚彈性,嫻雅的神態(tài)安閑無躁。既能在幽靜處表現(xiàn)文靜,又能在眾人面前翩翩起舞。高唐殿這寬敞的地方正合她意,可任她盡情歡舞或是信步徜徉。裙紗飄動(dòng),她輕盈綽約地走來,紗裙拂階,發(fā)出玉佩的響聲,她望著我的門簾良久注視,灼熱的目光象流波將要奔涌。她抬起衣袖整理衣襟,站在那里猶豫不決。表情文靜又和悅淑善,秉性安詳而又不煩躁。時(shí)而露出微微激動(dòng)的面容,似乎她的渴望并未如愿。情在眼前卻心向久遠(yuǎn),想要走來忽而又回轉(zhuǎn)。眼看她揭起我的床帳將要款待,我正想盡情地傾吐誠摯的衷腸。她卻懷著堅(jiān)貞潔清守身,突然表現(xiàn)出對(duì)我實(shí)難相從。她委婉地把我規(guī)勸一番,高雅的談吐如嗅蘭草。相互交流著彼此的愛戀,心里充滿激昂和歡樂的情緒。獨(dú)享著精神歡樂卻未能交合,我又無端的感到孤獨(dú)惆悵。分不清她是否答應(yīng)相好,忍不住發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的嘆息。她卻怒而不發(fā)莊重矜持,一副不可觸犯的表情。

于是搖佩飾,鳴玉鸞;奩衣服,斂容顏;顧女師,命太傅。歡情未接,將辭而去;遷延引身,不可親附。似逝未行,中若相首;目略微眄,精采相授。志態(tài)橫出,不可勝記。意離未絕,神心怖覆;禮不遑訖,辭不及究;愿假須臾,神女稱遽?;材c傷氣,顛倒失據(jù),黯然而暝,忽不知處。情獨(dú)私懷,誰者可語?惆悵垂涕,求之至曙。這時(shí)她搖動(dòng)佩飾轉(zhuǎn)過身去,敲響車子上的玉鈴,整理好自己的衣裝,收斂起先前的容顏,回頭看身后的女樂師,吩咐侍從們起駕。這段歡情還未交合,神女就要告辭離去。她甚意和我拉開距離,不讓我上前與她親近。在將要離去還未上車的時(shí)候,中途她好像又回過頭來,情意脈脈地瞥了我一眼,傳送著依依不舍的哀傷。她那復(fù)雜甚矛盾的情態(tài),我實(shí)在難以盡數(shù)細(xì)說。決意離去而又情意未絕,她心里甚多少痛苦的反反復(fù)復(fù)啊。臨走顧不上禮數(shù)小節(jié),更來不及把話說完。我的心仍然沉湎在分手的時(shí)刻,神女啊,你走得太匆忙了!我是多么的痛苦憂傷,身體搖晃著失去依靠,只覺得天昏地又暗,不知道自己處在什么地方。我這種失落的獨(dú)自情懷,說給誰可以理解呢?傷感失意之下淚流不止,苦苦等待直到天明。

神女賦賞析

《神女賦》接著《高唐賦》而來。《高唐賦》的遲回蕩漾之筆,似乎在牽惹楚襄王乃致讀者對(duì)巫山神女的懷想之情,只是到了《神女賦》,這位隱身云煙、姍姍不臨的美麗女神才終于在作者筆下翩然現(xiàn)形。但作者并沒有因讓她與早就心馳神往的楚襄王相遇,卻幽幽顯現(xiàn)在他的侍臣宋玉“夢(mèng)”中,這是頗耐人尋味的。

此賦序文敘說的是宋玉和神女相遇。開筆寫的格外迷離。先以宋玉的神情恍惚、紛紛擾擾為神女降臨造境,未入夢(mèng)已擾人心神,然后才是女神現(xiàn)身,仍有一種似曾相識(shí)的朦朧感覺,繼寫宋玉夢(mèng)境又歷歷如畫地重現(xiàn)。這一節(jié)敘說文字撲朔變化,一波三折,顯示出作者行文上的騰挪縱收之妙。

這段序文,由于版本不同,“王”“玉”互訛,夢(mèng)遇神女的究竟是宋玉還是楚王,自宋以來一直存有爭(zhēng)議。這里暫依清人胡克家《文選考異》之說,考訂為宋玉夢(mèng)遇神女。

序文大意是說:宋玉跟著楚襄王游云夢(mèng),宋玉給楚襄王講了巫山神女的故事,并為他作了《高唐賦》之后,當(dāng)夜宋玉果然夢(mèng)見神女了。第二天他把他夢(mèng)見的神女的形象描述給楚襄王聽,楚襄王叫宋玉用賦的形式把他夢(mèng)中的情景描寫一番,宋玉照辦了。和《高唐賦》一樣,這段散文小序也非常精彩。它描寫宋玉作夢(mèng)的情景說:“晡夕之后,精神悅忽,若有所喜,紛紛擾擾,未知何意,目色仿佛,若有所喜”了,這恰如今天人們開玩笑所說的“第六感覺”。宋玉對(duì)楚王描述神女的形態(tài)說:“其始來也,耀乎若白日初出照屋梁;其少進(jìn)也,皎若明月舒其光。須臾之間,美貌橫生。曄兮如華,溫乎如瑩。五色并馳,不可殫形。詳而視之,奪人目精。”這里突出地描寫了神女的精神氣質(zhì),她是那樣地神采煥發(fā),攝人魂魄。她作用于人們的,不僅是視覺的癡迷,而是整個(gè)靈魂的震顫。接著楚王又描寫神女的裝束與身段說:“其盛飾也,則羅紈綺繢盛文章,極服妙采照萬方。振繡衣,被袿裳,秾不短,纖不長(zhǎng),步裔裔兮曜殿堂。忽兮改容,婉若游龍乘云翔?!边@里不僅形象描寫得生動(dòng)傳神。而且句法錯(cuò)落,韻節(jié)瀏亮,讀起來有一種音樂美。其中“白日初出照屋梁”、“皎若明月舒其光”、“羅紈綺繢盛文章”、“極服妙采照萬言”、“婉若游龍乘云翔”諸句,形式新穎,被人稱為“后來七言之祖?!?/p>

后面賦的部分大約說了三層意思,第一層是描寫神女的容貌情態(tài)。作品先是總體的說她“其象無雙,其美無極。毛嬙障袂,不足程序;西施掩面,比之無色?!苯又址謩e的說了她的面貌、眼睛、眉毛、嘴唇、身段等等如何美。這段描寫雖也頗費(fèi)工夫,但實(shí)際并不動(dòng)人。第二層是描寫神女想和楚王親近,但由于某種原因,也許就是“圣賢”們所產(chǎn)的“以禮自持”吧,忽然又拿捏起來了。作品說:“望余帷而延視兮,若流波之將瀾。奮長(zhǎng)袖以正衽兮,立躑躅而不安。澹清靜其愔嫕兮,性沉詳而不煩。時(shí)容與以微動(dòng)兮,志未可乎得原。意似近而既遠(yuǎn)兮,若將來而復(fù)旋。褰余幬而請(qǐng)御兮,愿盡心之惓。懷貞亮之潔清兮,卒與我乎相難。陳嘉辭而云對(duì)兮,吐芬芳其若蘭。精交接以來往兮,心凱康以樂歡。神獨(dú)亨而未結(jié)兮,魂煢煢以無端。含然諾其不分兮,喟揚(yáng)音而哀嘆。頩薄怒以自持兮,曾不可乎犯干?!边@段描寫神女的心理情態(tài)非常細(xì)致生動(dòng)。她想:你去找楚王是為了什么呢?不就是為了和他相愛嗎?可是等到見面之后,當(dāng)兩情相通,互相愛悅,意津津而將要不能自持的時(shí)候,神女忽然變卦了,她“揚(yáng)音哀嘆”,甚至還帶出一層薄薄的怒容。她要保持自己“貞亮之潔清”,她的尊嚴(yán)是不可侵犯的,于是就和《西廂記》里崔鶯鶯第一次邀請(qǐng)張生私會(huì)一樣的不歡而散了。但神女畢竟是愛楚王的,她雖然沒有和楚王同床共枕,但她的心卻是毫無保留地給了楚王,因此她們的離別是異常痛苦的。作品對(duì)此描寫說:“于是搖佩飾,鳴玉鸞,整衣服,斂容顏。顧女師,命太傅。歡情未接,將辭而去。遷延引身,不可親附。似逝未行,中若相首。目略微眄,精采相授。志態(tài)橫出,不可勝記?!边@就是后一部分中的第三層意思。無情的離別無所謂,有情的離別是痛苦的,更何況仙凡相隔,后會(huì)無因,“天長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無絕期”,說的就是這種終生難忘的遺憾。

整個(gè)后一部分是用騷體句和四言句結(jié)構(gòu)成的,它用詞淺顯,貫通流暢。諸如“其狀峨峨,何可極言。貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤(rùn)之玉顏。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可觀。眉聯(lián)娟以蛾揚(yáng)兮,朱唇的其若丹。”讀起來唇吻調(diào)利,與《高唐賦》后一部分的侈意鋪排景物、堆砌辭藻大不相同。

序文和賦辭兩部分中都有對(duì)宋玉與神女夢(mèng)遇景象的描摹,似乎重復(fù),實(shí)際卻各有側(cè)重。序文中對(duì)話部分的描摹,側(cè)重在傳寫神女初臨時(shí)給宋玉帶來的印象,妙在從虛處落筆。才思橫溢的宋玉竟然也因神女的顯現(xiàn)而陷入失態(tài)和拙于言辭的境地,正有力的烘托出神女的驚世駭俗之美,給讀者以非同尋常的審美感受。賦辭部分側(cè)重在對(duì)神女的容貌、情態(tài)作精工細(xì)雕的刻畫。肖像的勾勒中特別注重其生氣、神情的活現(xiàn)。靜態(tài)的描摹之后是動(dòng)態(tài)和心理的傳寫,展現(xiàn)出神女美麗多情,但又潔清守身,非禮難近,似乎向世人表明她的心早已交付給長(zhǎng)眠幽冥的先王。賦辭尾部又刻劃了神女脈脈含情和依依不舍的一瞥,讀來令人更加令人回腸蕩氣和思致綿遠(yuǎn)。

數(shù)百年后,“建安之杰”的曹植受到此賦的激發(fā),以青出于藍(lán)的高妙彩筆創(chuàng)造出同樣神情美麗的洛神形象,才使巫山神女在北國有了一位冰清玉潔的神女姐妹遙遙與之輝映千古。

1935年,聞一多先生曾寫過一篇《高唐神女傳說之分析》,他認(rèn)為巫山神女是楚民族的第一位母親,就和北方中原地區(qū)的女媧等人相同。巫山神女掌管著行云布雨,也是一位造福于農(nóng)業(yè)社會(huì)的精靈。同時(shí)巫山神女也掌管著男女之事,就如同《牡丹·驚夢(mèng)》一場(chǎng)中牽合杜麗娘與柳夢(mèng)梅并助其歡會(huì)的花神一樣。這在原始社會(huì)本來是一位神圣、高潔而又極其富有人情味的形象。但流傳到封建社會(huì),尤其是到了受封建禮教束縛的文人士大夫筆下,原有的巫山神女的形象也就漸漸地起了變化。即以此文中的神女而論,她竟然也講究起“懷貞亮之潔清”來了,她最后竟然完全違背個(gè)人意愿扼制了內(nèi)心的沖動(dòng),吞下了人生的苦果,而符合了“發(fā)乎情,止乎禮義”的“先王”的教導(dǎo)。這純粹是宋玉意識(shí)的自我表現(xiàn)。果然這點(diǎn)受到后人的稱贊了,清代何焯說:“‘不可犯干’,守禮之正,所以抑流蕩之邪心也。”男女愛情本來是一種極其自然的事,但在封建社會(huì)里被人看成是一種“邪惡”,因此巫山神女以及描寫巫山神女的作品也就連帶著被詆為“誨淫”了。

但人性是任何封建禮教所扼殺不了的,只要有男女,就會(huì)有愛情,巫山神女也就會(huì)受到人們的喜愛與崇敬。三峽中巫山神女的形象高聳入云,吸引著古往今來的過客們翹首仰觀;巫山神女的傳說遍布中外,家喻戶曉,與日俱新;有關(guān)高唐神女的文學(xué)作品,詩詞曲賦,戲劇小說,層出不窮;類似曹植的《洛神賦》這種作品就更是模擬著《神女賦》寫出來的。在這些地方讀者都可以體會(huì)到宋玉的《高唐賦》和《神女賦》是具有著極大的生命力,以及它們對(duì)后世的影響是十分巨大的。劉勰在《文心雕龍·詮賦》中說:“宋發(fā)巧談,實(shí)始淫麗。”似乎有些貶意。這是與屈原作品的功利主義相對(duì)而言的。倘若從文學(xué)發(fā)展、從藝術(shù)審美的角度看,則宋玉的“巧談”與“淫麗”正自不可缺少,正應(yīng)該大提倡。

再補(bǔ)充一下版本爭(zhēng)議問題。前面說過,《神女賦》中的一些文字,從宋代以來一直存有爭(zhēng)議。如“其夜玉寢”,《文選》作“其夜王寢”,歷代文人多因《文選》而作楚王夢(mèng)遇神女。其實(shí),文選版《神女賦》有很多講不通的地方。首先看《高唐賦》,在那里是宋玉給楚王講故事,楚王聽著高興,叫宋玉再給他“賦”一回。而到了《神女賦》中,卻成了楚王作夢(mèng),楚王給宋玉講夢(mèng),講完后又讓宋玉給他“賦”一回。兩篇作品的結(jié)構(gòu)不一致。再看《神女賦》中的寫法,是楚王給宋玉描寫神女的形象說:“茂矣美矣,諸好備矣”,一直到“性和適,宜侍旁,順序卑,調(diào)心腸”云云一大段,而后又是“王曰:‘若此盛矣,試為寡人賦之?!眱啥蜗噙B都是“王曰”,從內(nèi)容上看從邏輯上看都有問題。因此人們認(rèn)為這是由于作品在傳抄流傳中產(chǎn)生訛誤造成的?!渡衽x》序中的“王寢”、“王異之”、“王曰晡夕之后”、“王曰茂矣美矣”四句中的“王”字皆應(yīng)作“玉”;而“明日以白玉”、“玉曰其夢(mèng)若何”、“玉曰狀何如也”三句中的“玉”字皆應(yīng)作“王”。這樣一來,就成了宋玉作夢(mèng)、宋玉給楚王講夢(mèng),楚王聽后心里高興,于是叫宋玉再給他“賦”一回。這樣,一切矛盾就都解決了。這個(gè)說法是可以成立的。但是由于這篇作品流傳日久,以訛傳訛,楚襄王會(huì)神女的故事已經(jīng)廣泛地傳播于口頭,記載于簡(jiǎn)書,今天恐怕也只能是任其考訂歸考訂,流傳歸流傳了。

神女賦翻譯

楚襄王和宋玉出游到云夢(mèng)大澤的岸邊,讓宋玉向他描述高唐所見的事情。這天晚上宋玉就寢時(shí),夢(mèng)到與神女相遇,神女的容貌非常美麗,令宋玉十分驚異。第二天,宋玉告訴了楚襄王。楚王問:“你都?jí)舻搅耸裁??”宋玉回答說:“黃昏以后,我覺得精神恍惚,好像有什么喜事來臨。攪得我心身不安,不知道什么緣故。正迷迷糊糊的時(shí)候,忽然覺得似曾相識(shí)的人到來。睜眼一看是一個(gè)女人,相貌非常奇特。睡著的時(shí)候夢(mèng)見了她,醒來的時(shí)候她又不見了。鬧得我心里好不痛快,失落的好像迷失了方向。這是我盡量定下心來,才又把夢(mèng)延續(xù)下去?!贝笸鯁枺骸八L(zhǎng)得什么樣子呢?”宋玉說:“她那如花似玉的容姿,簡(jiǎn)直是無可挑剔;她那豐盈嫵媚的儀態(tài)也無法尋根究底。上古時(shí)代完全不曾有,當(dāng)今人間根本找不見;她那珍奇寶石般的風(fēng)采,最好的贊美還會(huì)有疏漏。她剛開出現(xiàn)的時(shí)候,燦爛的像旭日初升照亮屋梁。當(dāng)她走進(jìn)一些的時(shí)候,皎潔的像明月灑下的光芒。只一會(huì)功夫,她的美妙風(fēng)采我已領(lǐng)略不盡。時(shí)而亮麗的如同鮮花,時(shí)而柔和的好似美玉。五種顏色一起散發(fā),我無法一一具體描繪。想要仔細(xì)觀看,卻被她的光采照得目暈眼花。她那華麗的服飾,就像上等絲綢織繪出精美的圖案。絕妙的服飾無論在哪里都光彩照人。她揮動(dòng)著身上的銹衣,那衣裙非常合身,既不顯瘦,也不見長(zhǎng)。她邁著嬌嬈的步子走進(jìn)明亮的殿堂。忽而又改變姿態(tài),宛如游龍乘云飛翔。她身穿的麗服盛飾,非常合適的將她的侗體包裹。她身上沐浴過蘭草的雨露,時(shí)時(shí)散發(fā)著宜人的芳香。她的性情溫柔嫻雅,很適合侍奉在君王身旁。她懂得長(zhǎng)幼尊卑的禮儀,還會(huì)用善解人意的花語調(diào)節(jié)情緒?!贝笸跽f:“這么美妙誘人的神女??!你就嘗試著為我描摹吧?!彼斡裾f:“好的,好的?!?/p>

要說神女姣艷的美麗啊,那真是得天獨(dú)厚的美質(zhì)。身披著水草般的衣裙,就像張開翡翠色的翅膀。那相貌是舉世無雙,那美妙乃人間極品。毛嬙見了她舉袖遮面,自知無法比量;西施與她照面雙手捂臉,怎敢和她爭(zhēng)艷。近處瞧已叫人神魂顛倒,遠(yuǎn)處望更讓人魂?duì)繅?mèng)繞。她還有非凡的氣質(zhì)風(fēng)度,分明是陪伴君王的命相??匆娝墒蔷醮箫栄鄹?,誰會(huì)讓她從眼前悄悄溜過?心想和她私下結(jié)為相好,傾慕她的心情無法估量。只可惜和她交往太少,不敢冒昧地傾吐衷腸。心愿別的人莫要和她相見,那會(huì)把她的體態(tài)和我分享。神女的美麗是那么豐盛,怎可能一下子說完道光?她的體態(tài)豐滿莊重,她的容顏溫潤(rùn)如玉。她的美眸炯炯放光,明亮的眼珠流轉(zhuǎn)有神。彎彎的細(xì)眉象蠶蛾飛揚(yáng),鮮亮的紅唇似點(diǎn)過朱砂。嬌嬈的身段富有彈性,嫻雅的神態(tài)安閑無躁。既能在幽靜處表現(xiàn)文靜,又能在眾人面前翩翩起舞。高唐殿這寬敞的地方正合她意,可任她盡情歡舞或是信步徜徉。

裙紗飄動(dòng),她輕盈綽約地走來,紗裙拂階,發(fā)出玉佩的響聲,她望著我的門簾良久注視,灼熱的目光象流波將要奔涌。她抬起衣袖整理衣襟,站在那里猶豫不決。表情文靜又和悅淑善,秉性安詳而又不煩躁。時(shí)而露出微微激動(dòng)的面容,似乎她的渴望并未如愿。情在眼前卻心向久遠(yuǎn),想要走來忽而又回轉(zhuǎn)。眼看她揭起我的床帳將要款待,我正想盡情地傾吐誠摯的衷腸。她卻懷著堅(jiān)貞潔清守身,突然表現(xiàn)出對(duì)我實(shí)難相從。她委婉地把我規(guī)勸一番,高雅的談吐如嗅蘭草。相互交流著彼此的愛戀,心里充滿激昂和歡樂的情緒。獨(dú)享著精神歡樂卻未能交合,我又無端的感到孤獨(dú)惆悵。分不清她是否答應(yīng)相好,忍不住發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的嘆息。她卻怒而不發(fā)莊重矜持,一副不可觸犯的表情。

這時(shí)她搖動(dòng)佩飾轉(zhuǎn)過身去,敲響車子上的玉鈴,整理好自己的衣裝,收斂起先前的容顏,回頭看身后的女樂師,吩咐侍從們起駕。這段歡情還未交合,神女就要告辭離去。她有意和我拉開距離,不讓我上前與她親近。在將要離去還未上車的時(shí)候,中途她好像又回過頭來,情意脈脈地瞥了我一眼,傳送著依依不舍的哀傷。她那復(fù)雜有矛盾的情態(tài),我實(shí)在難以盡數(shù)細(xì)說。決意離去而又情意未絕,她心里有多少痛苦的反反復(fù)復(fù)啊。臨走顧不上禮數(shù)小節(jié),更來不及把話說完。

我的心仍然沉湎在分手的時(shí)刻,神女啊,你走得太匆忙了!我是多么的痛苦憂傷,身體搖晃著失去依靠,只覺得天昏地又暗,不知道自己處在什么地方。我這種失落的獨(dú)自情懷,說給誰可以理解呢?傷感失意之下淚流不止,苦苦等待直到天明。

百度百科

作者簡(jiǎn)介

宋玉
宋玉[先秦]

宋玉,又名子淵,戰(zhàn)國時(shí)鄢(今襄陽宜城)人, 楚國辭賦作家。生于屈原之后,曾事楚頃襄王。好辭賦,為屈原之后辭賦家,與唐勒、景差齊名。相傳所作辭賦甚多,《漢書·卷三十·藝文志第十》錄有賦16篇,今多亡佚。流傳作品有《九辨》、《風(fēng)賦》、《高唐賦》、《登徒子好色賦》等,但后3篇有人懷疑不是他所作。所謂“下里巴人”、“陽春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而來。 更多

宋玉的詩(共7首詩)
  • 《九辯》
    悲哉!
    秋之為氣也。
    蕭瑟兮,草木搖落而變衰。
    憭栗兮,若在遠(yuǎn)行。
    登山臨水兮,送將歸。
    泬寥兮,天高而氣清;
    寂寥兮,收潦而水清。
    憯悽增欷兮,薄寒之中人;
    愴怳懭悢兮,去故而就新;
    坎廩兮,貧士失職而志不平;
    廓落兮,羈旅而無友生;
    惆悵兮,而私自憐。
    燕翩翩其辭歸兮,蟬寂漠而無聲。
    雁廱廱而南游兮,鹍雞啁哳而悲鳴。
    獨(dú)申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
    時(shí)亹亹而過中兮,蹇淹留而無成。
    悲憂窮戚兮獨(dú)處廓,有美一人兮心不繹;
    去鄉(xiāng)離家兮徠遠(yuǎn)客,超逍遙兮今焉??!
    專思君兮不可化,君不知兮可柰何!
    蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。
    原一見兮道余意,君之心兮與余異。
    車既駕兮朅而歸,不得見兮心傷悲。
    倚結(jié)軨兮長(zhǎng)太息,涕潺湲兮下霑軾。
    慷慨絕兮不得,中瞀亂兮迷惑。
    私自憐兮何極?
    心怦怦兮諒直。
    皇天平分四時(shí)兮,竊獨(dú)悲此廩秋。
    白露既下百草兮,奄離披此梧楸。
    去白日之昭昭兮,襲長(zhǎng)夜之悠悠。
    離芳藹之方壯兮,余萎約而悲愁。
    秋既先戒以白露兮,冬又申之以嚴(yán)霜。
    收恢臺(tái)之孟夏兮,然欿傺而沉藏。
    葉菸邑而無色兮,枝煩挐而交橫。
    顏淫溢而將罷兮,柯仿佛而萎黃。
    萷櫹椮之可哀兮,形銷鑠而瘀傷。
    惟其紛糅而將落兮,恨其失時(shí)而無當(dāng)。
    攬騑轡而下節(jié)兮,聊逍遙以相佯。
    歲忽忽而遒盡兮,恐余壽之弗將。
    悼余生之不時(shí)兮,逢此世之俇攘。
    澹容與而獨(dú)倚兮,蟋蟀鳴此西堂。
    心怵惕而震蕩兮,何所憂之多方。
    卬明月而太息兮,步列星而極明。
    竊悲夫蕙華之曾敷兮,紛旖旎乎都房。
    何曾華之無實(shí)兮,從風(fēng)雨而飛飏!
    以為君獨(dú)服此蕙兮,羌無以異於眾芳。
    閔奇思之不通兮,將去君而高翔。
    心閔憐之慘悽兮,原一見而有明。
    重?zé)o怨而生離兮,中結(jié)軫而增傷。
    豈不郁陶而思君兮?
    君之門以九重!
    猛犬狺狺而迎吠兮,關(guān)梁閉而不通。
    皇天淫溢而秋霖兮,后土何時(shí)而得漧?
    塊獨(dú)守此無澤兮,仰浮云而永嘆!
    何時(shí)俗之工巧兮?
    背繩墨而改錯(cuò)!
    郤騏驥而不乘兮,策駑臺(tái)而取路。
    當(dāng)世豈無騏驥兮,誠莫之能善御。
    見執(zhí)轡者非其人兮,故駒跳而遠(yuǎn)去。
    鳧雁皆唼夫梁藻兮,鳳愈飄翔而高舉。
    圜鑿而方枘兮,吾固知其鉏铻而難入。
    眾鳥皆有所登棲兮,鳳獨(dú)遑遑而無所集。
    原銜枚而無言兮,嘗被君之渥洽。
    太公九十乃顯榮兮,誠未遇其匹合。
    謂騏驥兮安歸?
    謂鳳皇兮安棲?
    變古易俗兮世衰,今之相者兮舉肥。
    騏驥伏匿而不見兮,鳳皇高飛而不下。
    鳥獸猶知懷德兮,何云賢士之不處?
    驥不驟進(jìn)而求服兮,鳳亦不貪餧而妄食。
    君棄遠(yuǎn)而不察兮,雖原忠其焉得?
    欲寂漠而絕端兮,竊不敢忘初之厚德。
    獨(dú)悲愁其傷人兮,馮郁郁其何極?
    霜露慘悽而交下兮,心尚幸其弗濟(jì)。
    霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之將至。
    原徼幸而有待兮,泊莽莽與野草同死。
    原自往而徑游兮,路壅絕而不通。
    欲循道而平驅(qū)兮,又未知其所從。
    然中路而迷惑兮,自厭按而學(xué)誦。
    性愚陋以褊淺兮,信未達(dá)乎從容。
    竊美申包胥之氣晟兮,恐時(shí)世之不固。
    何時(shí)俗之工巧兮?
    滅規(guī)矩而改鑿!
    獨(dú)耿介而不隨兮,原慕先圣之遺教。
    處濁世而顯榮兮,非余心之所樂。
    與其無義而有名兮,寧窮處而守高。
    食不媮而為飽兮,衣不茍而為溫。
    竊慕詩人之遺風(fēng)兮,原讬志乎素餐。
    蹇充倔而無端兮,泊莽莽而無垠。
    無衣裘以御冬兮,恐溘死不得見乎陽春。
    靚杪秋之遙夜兮,心繚悷而有哀。
    春秋逴逴而日高兮,然惆悵而自悲。
    四時(shí)遞來而卒歲兮,陰陽不可與儷偕。
    白日宛晚其將入兮,明月銷鑠而減毀。
    歲忽忽而遒盡兮,老冉冉而愈弛。
    心搖悅而日幸兮,然怊悵而無冀。
    中憀惻之悽愴兮,長(zhǎng)太息而增欷。
    年洋洋以日往兮,老嵺廓而無處。
    事亹亹而覬進(jìn)兮,蹇淹留而躊躇。
    何氾濫之浮云兮?
    猋廱蔽此明月。
    忠昭昭而原見兮,然霠曀而莫達(dá)。
    原皓日之顯行兮,云蒙蒙而蔽之。
    竊不自料而原忠兮,或黕點(diǎn)而汙之。
    堯舜之抗行兮,了冥冥而薄天。
    何險(xiǎn)巇之嫉妒兮?
    被以不慈之偽名。
    彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
    何況一國之事兮,亦多端而膠加。
    被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可帶。
    既驕美而伐武兮,負(fù)左右之耿介。
    憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
    眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
    農(nóng)夫輟耕而容與兮,恐田野之蕪穢。
    事綿綿而多私兮,竊悼後之危敗。
    世雷同而炫曜兮,何毀譽(yù)之昧昧!
    今修飾而窺鏡兮,後尚可以[穴鼠]藏。
    原寄言夫流星兮,羌儵忽而難當(dāng)。
    卒廱蔽此浮云,下暗漠而無光。
    堯舜皆有所舉任兮,故高枕而自適。
    諒無怨於天下兮,心焉取此怵惕?
    乘騏驥之瀏瀏兮,馭安用夫強(qiáng)策?
    諒城郭之不足恃兮,雖重介之何益?
    邅翼翼而無終兮,忳惛惛而愁約。
    生天地之若過兮,功不成而無嶜。
    原沉滯而不見兮,尚欲布名乎天下。
    然潢洋而不遇兮,直怐而自苦。
    莽洋洋而無極兮,忽翱翔之焉薄?
    國有驥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
    甯戚謳於車下兮,桓公聞而知之。
    無伯樂之相善兮,今誰使乎譽(yù)之?
    罔流涕以聊慮兮,惟著意而得之。
    紛純純之原忠兮,妒被離而鄣之。
    原賜不肖之軀而別離兮,放游志乎云中。
    乘精氣之摶摶兮,騖諸神之湛湛。
    驂白霓之習(xí)習(xí)兮,歷群靈之豐豐。
    左硃雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。
    屬雷師之闐闐兮,通飛廉之衙衙。
    前輕辌之鏘鏘兮,後輜乘之從從。
    載云旗之委蛇兮,扈屯騎之容容。
    計(jì)專專之不可化兮,原遂推而為臧。
    賴皇天之厚德兮,還及君之無恙。
    查看譯文
  • 《風(fēng)賦》
      楚襄王游于蘭臺(tái)之宮,宋玉景差侍。
    有風(fēng)颯然而至,王乃披襟而當(dāng)之,曰:
    “快哉此風(fēng)!
    寡人所與庶人共者邪?
    ”宋玉對(duì)曰:
    “此獨(dú)大王之風(fēng)耳,庶人安得而共之!
    ”王曰:
    “夫風(fēng)者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。
    今子獨(dú)以為寡人之風(fēng),豈有說乎?
    ”宋玉對(duì)曰:
    “臣聞?dòng)趲煟?br>枳句來巢,空穴來風(fēng)。
    其所托者然,則風(fēng)氣殊焉。
    ”   王曰:
    “夫風(fēng)始安生哉?
    ”宋玉對(duì)曰:
    “夫風(fēng)生于地,起于青蘋之末。
    侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。
    緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽淜滂,激飏熛怒。
    耾耾雷聲,回穴錯(cuò)迕。
    蹶石伐木,梢殺林莽。
    至其將衰也,被麗披離,沖孔動(dòng)楗,眴煥粲爛,離散轉(zhuǎn)移。
    故其清涼雄風(fēng),則飄舉升降。
    乘凌高城,入于深宮。
    抵華葉而振氣,徘徊于桂椒之間,翱翔于激水之上。
    將擊芙蓉之精。
    獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊,回穴沖陵,蕭條眾芳。
    然后徜徉中庭,北上玉堂,躋于羅幢,經(jīng)于洞房,乃得為大王之風(fēng)也。
    故其風(fēng)中人狀,直慘凄惏栗,清涼增欷。
    清清泠泠,愈病析酲,發(fā)明耳目,寧體便人。
    此所謂大王之雄風(fēng)也。
    ”   王曰:
    “善哉論事!
    夫庶人之風(fēng),豈可聞乎?
    ”宋玉對(duì)曰:
    “夫庶人之風(fēng),塕然起于窮巷之間,堀堁揚(yáng)塵,勃郁煩冤,沖孔襲門。
    動(dòng)沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚(yáng)腐余,邪薄入甕牖,至于室廬。
    故其風(fēng)中人狀,直憞溷郁邑,毆溫致濕,中心慘怛,生病造熱。
    中唇為胗,得目為篾,啖齰嗽獲,死生不卒。
    此所謂庶人之雌風(fēng)也。
    查看譯文
  • 《高唐賦》
      昔者楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之臺(tái),望高之觀,其上獨(dú)有云氣,崪兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無窮。
    王問玉曰:
    “此何氣也?
    ”玉對(duì)曰:
    “所謂朝云者也。
    ”王曰:
    “何謂朝云?
    ”玉曰:
    “昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢(mèng)見一婦人曰:
    ‘妾,巫山之女也。
    為高唐之客。
    聞君游高唐,愿薦枕席。
    ’王因幸之。
    去而辭曰:
    ‘妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨。
    朝朝暮暮,陽臺(tái)之下。
    ’旦朝視之,如言。
    故為立廟,號(hào)曰朝云。
    ”王曰:
    “朝云始楚,狀若何也?
    ”玉對(duì)曰:
    “其始楚也,榯兮若松榯;
    其少進(jìn)也,晰兮若姣姬,揚(yáng)衭鄣日,而望所思。
    忽兮改容,偈兮若駕駟馬,建羽旗。
    湫兮如風(fēng),凄兮如雨。
    風(fēng)止雨霽,云無所處。
    ”王曰:
    “寡人方今可以游乎?
    ”玉曰:
    “可。
    ”王曰:
    “其何如矣?
    ”玉曰:
    “高矣顯矣,臨望遠(yuǎn)矣。
    廣矣普矣,萬物祖矣。
    上屬于天,下見于淵,珍怪奇?zhèn)?,不可稱論。
    ”王曰:
    “試為寡人賦之!
    ”玉曰:
    “唯唯!
    ”   惟高唐之大體兮,殊無物類之可儀比。
    巫山赫其無疇兮,道互折而曾累。
    登巉巗而下望兮,臨大阺之稸水。
    遇天雨之新霽兮,觀百谷之俱集。
    濞洶洶其無聲兮,潰淡淡而并入。
    滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。
    長(zhǎng)風(fēng)至而波起兮,若麗山之孤畝。
    勢(shì)薄岸而相擊兮,隘交引而卻會(huì)。
    崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。
    礫磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚。
    巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厲,水澹澹而盤紆兮,洪波淫淫之溶。
    奔揚(yáng)踴而相擊兮,云興聲之霈霈。
    猛獸驚而跳駭兮,妄奔走而馳邁。
    虎豹豺兕,失氣恐喙;
    雕鶚鷹鷂,飛揚(yáng)伏竄。
    股戰(zhàn)脅息,安敢妄摯。
    于是水蟲盡暴,乘渚之陽,黿鼉鱣鮪,交積縱橫。
    振鱗奮翼,蜲蜲蜿蜿。
      中阪遙望,玄木冬榮,煌煌熒熒,奪人目精。
    爛兮若列星,曾不可殫形。
    榛林郁盛,葩華覆蓋;
    雙椅垂房,糾枝還會(huì)。
    徙靡澹淡,隨波闇藹;
    東西施翼,猗狔豐沛。
    綠葉紫裹,丹莖白蒂。
    纖條悲鳴;
    聲似竽籟;
    清濁相和,五變四會(huì)。
    感心動(dòng)耳,回腸傷氣;
    孤子寡婦,寒心酸鼻。
    長(zhǎng)吏隳官,賢士失志;
    愁思無已,嘆息垂淚。
      登高遠(yuǎn)望,使人心瘁;
    盤岸巑,裖陳皚皚。
    磐石險(xiǎn)峻,傾崎崖。
    巌嶇參差,縱橫相追。
    陬互橫啎,背穴偃蹠。
    交加累積,重疊增益。
    狀若礫柱,雜巫山下;
    仰視山巔,肅何千千。
    炫燿虹蜺,俯視崢嶸,窐寥窈冥,不見其底,虛聞松聲。
    傾岸洋洋,立而熊經(jīng),久而不去,足盡汗出。
    悠悠忽忽,怊悵自失。
    使人心動(dòng),無故自恐。
    賁育之?dāng)?,不能為勇?br>卒愕異物,不知所出。
    縱縱莘莘,若生于鬼,若出于神。
    狀似走獸,或象飛禽。
    譎詭奇?zhèn)ィ豢删筷悺?br>上至觀側(cè),地蓋底平。
    箕踵漫衍,芳草羅生。
    秋蘭茝蕙,江離載青。
    青荃射干,揭車苞并。
    薄草靡靡,聮延夭夭,越香掩掩;
    眾雀嗷嗷,雌雄相失,哀鳴相號(hào)。
    王鴡鸝黃,正冥楚鳩。
    秭歸思婦,垂雞高巢。
    其鳴喈喈,當(dāng)年遨游。
    更唱迭和,赴曲隨流。
      有方之士,羨門高谿。
    上成郁林,公樂聚榖。
    進(jìn)純犧,禱琁室。
    醮諸神,禮太一。
    傳祝已具,言辭已畢。
    王乃乘玉輿,駟倉螭,垂旒旌;
    旆合諧。
    紬大絃而雅聲流,冽風(fēng)過而增悲哀。
    于是調(diào)謳,令人惏悽,脅息曾。
    于是乃縱獵者,基趾如星,傳言羽獵;
    銜枚無聲,弓弩不發(fā),罘不傾。
    涉莽莽,馳蘋蘋。
    飛鳥未及起,走獸未及發(fā)。
    何節(jié)奄忽,蹄足灑血。
    舉功先得,獲車已實(shí)。
    王將欲往見,必先齋戒。
    差時(shí)擇日,簡(jiǎn)輿玄服。
    建云旆,蜺為旌,翠為蓋。
    風(fēng)起云止,千里而逝。
    蓋發(fā)蒙,往自會(huì),思萬方,憂國害,開賢圣,輔不逮,九竅通郁,精神察滯。
    延年益壽千萬歲。
    查看譯文
  • 《神女賦》
    楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之浦,使玉賦高唐之事。
    其夜玉寢,果夢(mèng)與神女遇,其狀甚麗,玉異之。
    明日,以白王。
    王曰:
    “其夢(mèng)若何?
    ”玉對(duì)曰:
    “晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,紛紛擾擾,未知何意?
    目色仿佛,乍若有記:
    見一婦人,狀甚奇異。
    寐而夢(mèng)之,寤不自識(shí);
    罔兮不樂,悵然失志。
    于是撫心定氣,復(fù)見所夢(mèng)。
    ”王曰:
    “狀何如也?
    ”玉曰:
    “茂矣美矣,諸好備矣。
    盛矣麗矣,難測(cè)究矣。
    上古既無,世所未見,瑰姿瑋態(tài),不可勝贊。
    其始來也,耀乎若白日初出照屋梁;
    其少進(jìn)也,皎若明月舒其光。
    須臾之間,美貌橫生:
    曄兮如華,溫乎如瑩。
    五色并馳,不可殫形。
    詳而視之,奪人目精。
    其盛飾也,則羅紈綺績(jī)盛文章,極服妙采照萬方。
    振繡衣,被袿裳,秾不短,纖不長(zhǎng),步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龍乘云翔。
    嫷披服,侻薄裝,沐蘭澤,含若芳。
    性合適,宜侍旁,順序卑,調(diào)心腸。
    ”王曰:
    “若此盛矣,試為寡人賦之。
    ”玉曰:
    “唯唯。
    ”  夫何神女之姣麗兮,含陰陽之渥飾。
    披華藻之可好兮,若翡翠之奮翼。
    其象無雙,其美無極;
    毛嬙鄣袂,不足程式;
    西施掩面,比之無色。
    近之既妖,遠(yuǎn)之有望,骨法多奇,應(yīng)君之相,視之盈目,孰者克尚。
    私心獨(dú)悅,樂之無量;
    交希恩疏,不可盡暢。
    他人莫睹,王覽其狀。
    其狀峨峨,何可極言。
    貌豐盈以莊姝兮,苞濕潤(rùn)之玉顏。
    眸子炯其精朗兮,瞭多美而可視。
    眉聯(lián)娟以蛾揚(yáng)兮,朱唇地其若丹。
    素質(zhì)干之實(shí)兮,志解泰而體閑。
    既姽婳于幽靜兮,又婆娑乎人間。
    宜高殿以廣意兮,翼故縱而綽寬。
    動(dòng)霧以徐步兮,拂聲之珊珊。
    望余帷而延視兮,若流波之將瀾。
    奮長(zhǎng)袖以正衽兮,立躑躅而不安。
    澹清靜其兮,性沉詳而不煩。
    時(shí)容與以微動(dòng)兮,志未可乎得原。
    意似近而既遠(yuǎn)兮,若將來而復(fù)旋。
    褰余而請(qǐng)御兮,愿盡心之。
    懷貞亮之清兮,卒與我兮相難。
    陳嘉辭而云對(duì)兮,吐芬芳其若蘭。
    精交接以來往兮,心凱康以樂歡。
    神獨(dú)亨而未結(jié)兮,魂煢煢以無端。
    含然諾其不分兮,揚(yáng)音而哀嘆!
    薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
      于是搖佩飾,鳴玉鸞;
    奩衣服,斂容顏;
    顧女師,命太傅。
    歡情未接,將辭而去;
    遷延引身,不可親附。
    似逝未行,中若相首;
    目略微眄,精采相授。
    志態(tài)橫出,不可勝記。
    意離未絕,神心怖覆;
    禮不遑訖,辭不及究;
    愿假須臾,神女稱遽。
    徊腸傷氣,顛倒失據(jù),黯然而暝,忽不知處。
    情獨(dú)私懷,誰者可語?
    惆悵垂涕,求之至曙。
    查看譯文
  • 《宋玉對(duì)楚王問》
    楚襄王問于宋玉曰:
    “先生其有遺行與?
    何士民眾庶不譽(yù)之甚也!
    ”  宋玉對(duì)曰:
    “唯,然,有之!
    愿大王寬其罪,使得畢其辭。
    客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,國中屬而和者數(shù)千人。
    其為《陽阿》、《薤露》,國中屬而和者數(shù)百人。
    其為《陽春》、《白雪》,國中有屬而和者,不過數(shù)十人。
    引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數(shù)人而已。
    是其曲彌高,其和彌寡。
      故鳥有鳳而魚有鯤。
    鳳皇上擊九千里,絕云霓,負(fù)蒼天,足亂浮云,翱翔乎杳冥之上。
    夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉?
    鯤魚朝發(fā)昆侖之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟諸。
    夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉?
    故非獨(dú)鳥有鳳而魚有鯤,士亦有之。
    夫圣人瑰意琦行,超然獨(dú)處,世俗之民,又安知臣之所為哉?
    查看譯文
  • 采綠
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    終朝采綠,不盈一匊,予發(fā)曲局,薄言歸沐。
    終朝采綠,不盈一襜,五日為期,六日不詹。
    之子于狩,言韔其弓,之子于釣,言綸之繩。
    其釣維何,維魴及鱮,維魴及鱮,薄言觀者。
  • 蹇叔哭師
    左丘明左丘明〔先秦〕
    冬,晉文公卒。
    庚辰,將殯于曲沃。
    出絳,柩有聲如牛。
    卜偃使大夫拜,曰:
    “君命大事將有西師過軼我,擊之,必大捷焉。
    ”  杞子自鄭使告于秦曰:
    “鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。
    ”穆公訪諸蹇叔。
    蹇叔曰:
    “勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。
    師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無乃不可乎?
    師之所為,鄭必知之。
    勤而無所,必有悖心。
    且行千里,其誰不知?
    ”公辭焉。
    召孟明、西乞、白乙使出師于東門之外。
    蹇叔哭之曰:
    “孟子!
    吾見師之出而不見其入也。
    ”公使謂之曰:
    “爾何知!
    中壽,爾墓之木拱矣!
    ”  蹇叔之子與師,哭而送之,曰:
    “晉人御師必于崤,有二陵焉。
    其南陵,夏后皋之墓地;
    其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也,必死是間,余收爾骨焉?
    秦師遂東。
  • 破斧
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    既破我斧,又缺我斨。
    周公東征,四國是皇。
    哀我人斯,亦孔之將。
    既破我斧,又缺我锜。
    周公東征,四國是吪。
    哀我人斯,亦孔之嘉。
    既破我斧,又缺我銶。
    周公東征,四國是遒。
    哀我人斯,亦孔之休。
  • 禱雨辭
    佚名佚名〔先秦〕
    政不節(jié)與。
    使民疾與。
    何以不雨至斯極也。
    宮室崇與。
    婦謁盛與。
    何以不雨至斯極也。
    苞苴行與。
    讒夫興與。
    何以不雨至斯極也。
  • 野有死麕
    詩經(jīng)詩經(jīng)〔先秦〕
    野有死麕,白茅包之。
    有女懷春,吉士誘之。
    林有樸樕,野有死鹿。
    白茅純束,有女如玉。
    舒而脫脫兮!
    無感我?guī)溬猓?br>無使尨也吠!

古詩大全

http://www.vip9tm30.com/shici_view_9a2c9d43ac9a2c9d/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消