注釋
⑴將:拿,用。
⑵挽:牽引。漕:由政府掌管的水路運輸。咸京:咸陽,秦的都城,這里指唐朝的京城長安。
⑶水如電:指黃河之水如電之急。
⑷均輸:官名,掌管政府的物資運輸。利其事:利用潛運一事從中得利。
⑸職司:職掌,職務,這里指掌管諫議的官員。安敢:怎敢。
⑹三川:唐中葉以后,以劍南西川、劍南東川、山南西道三鎮(zhèn)為三川。不農:同下句的“不耕”,指不從事農業(yè)生產,不生產糧食。
⑺三輔:西漢將京城長安附近一帶,劃為三個行政區(qū)域,即京兆尹、左馮翊、右扶風,稱為“三輔”,直至 唐代 ,仍延用這一稱呼,把長安附近地區(qū)稱為“三輔”,今為陜西省中部地區(qū)。
⑻奚(xī):何,怎么。車:用車運。其:指三川、三輔兩地區(qū)。
⑼天兵:指朝廷的軍隊。
⑽何計:有什么辦法。達王程:將此意見傳達到皇帝面前。
白話譯文
農家老父冤苦深,向我敘述冤苦情。
只有一人務農事,難供應十人出征。
江淮地區(qū)產栗米,怎么水運往京城?
黃河之水急如電,一半糧船河中傾。
均輸借此謀私利,諫議大大怎效評!
三川百姓豈不農,三輔田地豈不耕?
何不轉運兩地粟,保證王師足供應。
農父之言實在好,可惜無法達圣聰!