[先秦]佚名

冉冉孤生竹,結(jié)根泰山阿。
與君為新婚,菟絲附女蘿。
菟絲生有時(shí),夫婦會(huì)有宜。
千里遠(yuǎn)結(jié)婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,軒車來(lái)何遲。
傷彼蕙蘭花,含英揚(yáng)光輝。
過(guò)時(shí)而不采,將隨秋草萎。
君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為。

冉冉孤生竹譯文

冉冉孤生竹,結(jié)根泰山阿。我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侶。

與君為新婚,菟絲附女蘿。你我相親新婚時(shí)你遠(yuǎn)赴他鄉(xiāng),猶如兔絲附女蘿我仍孤獨(dú)而無(wú)依靠。

菟絲生有時(shí),夫婦會(huì)有宜。兔絲有繁盛也有枯萎的時(shí)候,夫妻也應(yīng)該會(huì)要有倆相廝守的時(shí)宜。

千里遠(yuǎn)結(jié)婚,悠悠隔山陂。我遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)千里來(lái)與你結(jié)婚,正是新婚恩愛(ài)時(shí)你卻離我遠(yuǎn)赴他鄉(xiāng)。

思君令人老,軒車來(lái)何遲!相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來(lái)。

傷彼蕙蘭花,含英揚(yáng)光輝。我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷。

過(guò)時(shí)而不采,將隨秋草萎。怕過(guò)了時(shí)節(jié)你還不歸來(lái)采擷,那秋雨颯風(fēng)中將隨著秋草般的凋謝。

君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為!你信守高節(jié)而愛(ài)情堅(jiān)貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。

冉冉孤生竹注解

1
冉冉:柔弱下垂貌。
2
孤生竹:猶言野生竹。孤,獨(dú)。
3
泰山:即“太山”,猶言“大山”“高山”。
4
阿:山坳。
5
為新婚:剛出嫁婚娶。
6
菟絲:一種旋花科的蔓生植物,女子自比。
7
女蘿:一說(shuō)即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物,以比男子。
8
生有時(shí):草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壯即有衰老。
9
宜:猶言適當(dāng)?shù)臅r(shí)間。
10
悠悠:遙遠(yuǎn)貌。
11
山陂:泛指山和水?!摆?,水也。有篷的車。這里指迎娶的車。
12
蕙蘭花:女子自比。蕙、蘭是兩種同類香草。
13
含英:指花朵初開(kāi)而未盡發(fā)。含,沒(méi)有完全發(fā)舒。英,花瓣。
14
揚(yáng)光輝:形容容光煥發(fā)。
15
萎:枯萎,凋謝。
16
亮:同“諒”,料想。
17
執(zhí)高節(jié):即守節(jié)情不移的意思。
18
賤妾:女子自稱。

冉冉孤生竹賞析

“冉冉孤生竹,結(jié)根泰山阿?!敝穸弧肮律币杂髌滏萱莨铝⒍鵁o(wú)依靠,“冉冉”是女子自寓柔弱。竹結(jié)根之處是大山,又在山阿之處,可以避風(fēng),這是以山比喻男方。《文選》李善注曰:“結(jié)根于山阿,喻婦人托身于君子也?!?/p>

“與君為新婚,兔絲附女蘿?!蓖媒z(菟絲)和女蘿是兩種蔓生植物,其莖蔓互相牽纏,比喻兩個(gè)生命的結(jié)合?!段倪x》五臣注:“菟絲女蘿并草,有蔓而密,言結(jié)婚情如此?!睆南挛目磥?lái),菟絲是女子的自喻,女蘿是比喻男方。“為新婚”不一定是已經(jīng)結(jié)了婚。清方廷珪《文選集成》說(shuō),此是“媒妁成言之始”而“非嫁時(shí)”?!盀樾禄椤笨赡苁侵敢呀?jīng)訂了婚,但還沒(méi)有迎娶。

“兔絲生有時(shí),夫婦會(huì)有宜?!边@還是以“兔絲(菟絲)”自喻,既然菟絲之生有一定的時(shí)間,則夫婦之會(huì)亦當(dāng)及時(shí)。言外之意是說(shuō)既然訂婚,就及時(shí)結(jié)合,不要錯(cuò)過(guò)了自己的青春時(shí)光。從女子的心境,可以感受到詩(shī)人珍惜時(shí)光的思想,珍惜美好人生的情感的態(tài)度。

“千里遠(yuǎn)結(jié)婚,悠悠隔山陂?!睆倪@兩句看來(lái),男方所在甚遠(yuǎn),他們的結(jié)婚或非易事。這女子曾企盼著,不知何時(shí)他的車子才能到來(lái),所以接下來(lái)說(shuō):“思君令人老,軒車來(lái)何遲!”這首詩(shī)開(kāi)頭的六句都是比,這四句改用賦,意盡旨遠(yuǎn),比以上六句更見(jiàn)性情。

“傷彼蕙蘭花,含英揚(yáng)光輝。過(guò)時(shí)而不采,將隨秋草萎?!边@四句又用比。女子以蕙和蘭兩種香草自喻,把現(xiàn)時(shí)的自已比作為嬌艷的含苞待放的花朵,如果不及時(shí)采摘就會(huì)錯(cuò)過(guò)時(shí)候,嬌艷美麗的蕙蘭花就將像秋草一樣枯黃凋萎。這是希望男方趁早來(lái)迎娶,不要錯(cuò)過(guò)了時(shí)光。唐杜秋娘《金縷衣》:“花開(kāi)堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝?!迸c此兩句意思相近。

最后二句“君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為?”這女子的疑慮已抒寫畢盡,最后遂改為自我安慰。她相信男方諒必堅(jiān)持高尚的節(jié)操,一定會(huì)來(lái)的,那么自己則不必怨傷。

在藝術(shù)上,這首詩(shī)歌主要表現(xiàn)在這幾方面:首先,運(yùn)用比喻,形象生動(dòng);其次,心理描寫,情感豐富;再次,層次清楚,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn);第四,結(jié)尾反問(wèn),增強(qiáng)效果。

作者簡(jiǎn)介

佚名
佚名[先秦]

佚名是一個(gè)漢語(yǔ)詞語(yǔ),拼音是yì míng,亦稱無(wú)名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。? 源于古代或民間、不知由誰(shuí)創(chuàng)作的文學(xué)、音樂(lè)作品會(huì)以佚名為作者名稱。在漢語(yǔ)中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時(shí)用作為無(wú)名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。 更多

佚名的詩(shī)(共352首詩(shī))
  • 《袷饗太廟》
    赫赫閟宮,筆親合食。
    宸襟蠲潔,構(gòu)鬯芬聲。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來(lái)寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    瑟彼良玉,薦于明靈。
    宸襟蠲潔,郁鬯芬馨。
    牲牢在俎,金石在庭。
    莫重者裸,慈嘏來(lái)寧。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    嘉牲典禮,誕合神靈。
    鄉(xiāng)通純孝,治感至香。
    要香既裸,圣酒來(lái)寧。
    膺茲福祿,萬(wàn)壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    鋪昭典禮,誕合神靈。
    饗通純孝,治感至馨。
    郁香既祼,圣酒來(lái)寧。
    膺茲福祿,萬(wàn)壽益齡。
    查看譯文
  • 《袷饗太廟》
    禮血樂(lè)成,祖考來(lái)格。
    有嚴(yán)有翼,天子孝德。
    臣工在庭,罔不祗飭。
    玉爵之華,縶如弗克。
    查看譯文
  • 素冠
    庶見(jiàn)素冠兮?
    棘人欒欒兮,勞心慱慱兮。
    庶見(jiàn)素衣兮?
    我心傷悲兮,聊與子同歸兮。
    庶見(jiàn)素韠兮?
    我心蘊(yùn)結(jié)兮,聊與子如一兮。
  • 佚名〔先秦〕
    于皇武王!
    無(wú)競(jìng)維烈。
    允文文王,克開(kāi)厥后。
    嗣武受之,勝殷遏劉,耆定爾功。
  • 韓非子引古諺
    先秦?zé)o名〔先秦〕
    為政若沐也。
    雖有棄發(fā)之費(fèi)而有長(zhǎng)發(fā)之利也。
  • 祈父
    佚名〔先秦〕
    祈父,予王之爪牙。
    胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所止居?
    祈父,予王之爪士。
    胡轉(zhuǎn)予于恤,靡所厎止?
    祈父,亶不聰。
    胡轉(zhuǎn)予于恤?
    有母之尸饔。
  • 諫逐客書
    李斯李斯〔先秦〕
    臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣。
    昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來(lái)邳豹、公孫支于晉。
    此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國(guó)二十,遂霸西戎。
    孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國(guó)以富強(qiáng),百姓樂(lè)用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng)。
    惠王用張儀之計(jì),拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據(jù)成皋之險(xiǎn),割膏腴之壤,遂散六國(guó)之眾,使之西面事秦,功施到今。
    昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽(yáng),強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。
    此四君者,皆以客之功。
    由此觀之,客何負(fù)于秦哉!
    向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國(guó)無(wú)富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
      今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。
    此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說(shuō)之,何也?
    必秦國(guó)之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;
    犀象之器,不為玩好;
    鄭、衛(wèi)之女不充后宮,而駿良駃騠不實(shí)外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。
    所以飾后宮,充下陳,娛心意,說(shuō)耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進(jìn)于前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側(cè)也。
    夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;
    《鄭》、《衛(wèi)》、《桑間》,《韶》、《虞》、《武》、《象》者,異國(guó)之樂(lè)也。
    今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛(wèi)》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?
    快意當(dāng)前,適觀而已矣。
    今取人則不然。
    不問(wèn)可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。
    然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉,而所輕者在乎人民也。
    此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。
      臣聞地廣者粟多,國(guó)大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。
    是以太山不讓土壤,故能成其大;
    河海不擇細(xì)流,故能就其深;
    王者不卻眾庶,故能明其德。
    是以地?zé)o四方,民無(wú)異國(guó),四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無(wú)敵也。
    今乃棄黔首以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“借寇兵而赍盜糧”者也。
    夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;
    士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。
    今逐客以資敵國(guó),損民以益讎,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,求國(guó)無(wú)危,不可得也。

古詩(shī)大全

http://vip9tm30.com/shici_view_998cf543ac998cf5/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消