古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[唐代]杜甫

清秋幕府井梧寒,獨(dú)宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。
風(fēng)塵荏苒音書絕,關(guān)塞蕭條行路難。
已忍伶俜十年事,強(qiáng)移棲息一枝安。

百度百科

宿府·清秋幕府井梧寒譯文

清秋幕府井梧寒,獨(dú)宿江城蠟炬殘。井畔梧桐在秋夜的風(fēng)中抖動(dòng),只有蠟燭殘光照著孤單的我。

永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。長夜里號(hào)角聲悲壯似在自語,天空中的月色雖好誰與我共賞。

風(fēng)塵荏苒音書絕,關(guān)塞蕭條行路難。光陰荏苒哪里尋覓親人音信?關(guān)塞一片蕭條尋找歸路艱難。

已忍伶俜十年事,強(qiáng)移棲息一看安。我已忍受十年的飄零生活,把家安在這里不過勉強(qiáng)棲身。

宿府·清秋幕府井梧寒注解

1
府:幕府。古代將軍的府署。杜甫當(dāng)時(shí)在嚴(yán)武幕府中。
2
井梧:梧桐。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。一作“桐”。
3
炬:一作“燭”。意謂長夜中唯聞號(hào)角聲像在自作悲語。整夜。
4
自語:自言自語。
5
中天:半空之中。
6
風(fēng)塵荏苒:指戰(zhàn)亂已久。猶輾轉(zhuǎn),指時(shí)間推移。
7
關(guān)塞:邊關(guān);邊塞。
8
蕭條:寂寞冷落;凋零。
9
伶俜:流離失所。
10
十年事:杜甫飽經(jīng)喪亂,從天寶十四年(755年)安史之亂爆發(fā)至作者寫詩之時(shí),正是十年。
11
強(qiáng)移:勉強(qiáng)移就。
12
一枝安:指他在幕府中任參謀一職。

宿府·清秋幕府井梧寒賞析

此詩作于764年(廣德二年)秋,當(dāng)時(shí)作者在嚴(yán)武幕府中任節(jié)度參謀。詩中抒發(fā)的感情還是傷時(shí)感事,表達(dá)出作者對(duì)于國事動(dòng)亂的憂慮和他飄泊流離的愁悶。正是始終壓在詩人身上的愁苦使詩人無心賞看中天美好的月色。前六句具體寫出了詩人對(duì)風(fēng)塵荏苒、關(guān)塞蕭條的動(dòng)亂時(shí)代的憂傷。

押韻:上平十四寒〈平水韻〉

最后兩句雖寫“棲息一枝安”,但仍然是為他輾轉(zhuǎn)流離苦悶??傊?,詩人當(dāng)時(shí)境遇凄涼,十年飄泊輾轉(zhuǎn),詩風(fēng)沉郁。

首聯(lián)倒裝。按順序說,第二句應(yīng)在前。其中的“獨(dú)宿”二字,是一詩之眼。“獨(dú)宿”幕府,眼睜睜地看著“蠟炬殘”,其夜不能寐的苦衷,已見于言外。而第一句“清秋幕府井梧寒”,則通過環(huán)境的“清”、“寒”,烘托心境的悲涼。未寫“獨(dú)宿”而先寫“獨(dú)宿”的氛圍、感受和心情,意在筆先,起勢(shì)峻聳。

頷聯(lián)寫“獨(dú)宿”的所聞所見,清代方東樹指出:“景中有情,萬古奇警?!倍炀渲路f,也非同一般。七言律句,一般是上四下三,這一聯(lián)卻是四、一、二的句式,每句讀起來有三個(gè)停頓。翻譯一下,就是:“長夜的角聲啊,多悲涼!但只是自言自語地傾訴亂世的悲涼,沒有人聽;中天的明月啊,多美好!但盡管美好,在漫漫長夜里,又有誰看呢?!”詩人就這樣化百煉鋼為繞指柔,以頓挫的句法,吞吐的語氣,活托出一個(gè)看月聽角、獨(dú)宿不寐的人物形象,恰切地表現(xiàn)了無人共語、沉郁悲抑的復(fù)雜心情。

前兩聯(lián)寫“獨(dú)宿”之景,而情含景中。后兩聯(lián)則就“獨(dú)宿”之景,直抒“獨(dú)宿”之情?!帮L(fēng)塵”句緊承“永夜”句?!坝酪菇锹暋?,意味著戰(zhàn)亂未息。那悲涼的、自言自語的“永夜角聲”,引起詩人許多感慨?!帮L(fēng)塵荏苒音書絕”,就是那許多感慨的中心內(nèi)容。“風(fēng)塵荏苒”,指戰(zhàn)亂延續(xù)的時(shí)間很長。詩人時(shí)常想回到故鄉(xiāng)洛陽,卻由于“風(fēng)塵荏苒”,連故鄉(xiāng)的音信都得不到。“關(guān)塞”句緊承“中天”句。詩人早在《恨別》一詩里寫道:“洛城一別四千里,胡騎長驅(qū)五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。”好幾年又過去了,詩人卻仍然流落劍外,一個(gè)人在這凄清的幕府里長夜不眠,仰望中天明月,不由得心事重重。“關(guān)塞蕭條行路難”,就是那重重心事之一。思家、憶弟之情有增無已,因?yàn)樗€是沒有辦法回到洛陽。這一聯(lián)直抒“宿府”之情。但“宿府”時(shí)的心情很復(fù)雜,用兩句詩無法寫完。于是用“伶俜十年事”加以概括,給讀者留下了結(jié)合詩人的經(jīng)歷去馳騁想象的空間。

尾聯(lián)照應(yīng)首聯(lián)。作為幕府的參謀而感到“幕府井梧寒”,詩人聯(lián)想到《莊子·逍遙游》中所說的那個(gè)鷦鷯鳥來?!苞匉嵆灿谏盍?,不過一枝?!彼麖陌彩分畞y以來,“支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間”,那飽含辛酸的“伶俜十年事”都已經(jīng)忍受過來了,如今卻又要到這幕府里來忍受“井梧寒”。用“強(qiáng)移”二字,表明他并不愿意來占這幕府中的“一枝”,而是嚴(yán)武拉來的。用一個(gè)“安”字,不過是詩人自我解嘲。詩人一夜徘徊徬徨、展轉(zhuǎn)反側(cè),心中并不安寧。

杜甫的理想是“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”。然而無數(shù)事實(shí)證明這理想難得實(shí)現(xiàn),所以早在759年(乾元二年),他就棄官不做,擺脫了“苦被微官縛,低頭愧野人”的牢籠生活。這次作參謀,雖然并非出于杜甫自愿,但為了“酬知己”,還是寫了《東西兩川論》,為嚴(yán)武出謀劃策。但到幕府不久,就受到幕僚們的嫉妒、誹謗和排擠,日子很不好過。因此,在《遣悶奉呈嚴(yán)公二十韻》里,他訴說了自己的苦況之后,就請(qǐng)求嚴(yán)武把他從“龜觸網(wǎng)”、“鳥窺籠”的困境中解放出來。詩人寧愿回到草堂去“倚梧桐”,而不愿“棲”那“幕府井梧”的“一枝”;因?yàn)椤耙小辈萏玫摹拔嗤?,比較“安”,也不那么“寒”。

仇兆鰲在《杜少陵集詳注》里解釋這首詩說:“此秋夜‘宿府’而有感也。上四敘景,下四言情。首句點(diǎn)‘府’,次句點(diǎn)‘宿’。角聲慘栗,悲哉自語;月色分明,好與誰看:此‘獨(dú)宿’凄涼之況也。鄉(xiāng)書闊絕,歸路艱難;流落多年,借棲幕府:此‘獨(dú)宿’傷感之意也。玩‘強(qiáng)移’二字,蓋不得已而暫依幕下耳?!边@意見值得參考。至于上四句敘景、下四句言情,也只是各就主要方面加以區(qū)分的。其實(shí),上四句雖偏于敘景,而景中有情;下四句雖重在言情,而情觸景生。八句詩情景交融,構(gòu)成完美的意境,令讀者玩味無窮。

作者簡介

杜甫
杜甫[唐代]

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。更多

杜甫的詩(共2275首詩)
  • 《春望》
    國破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。
    查看譯文
  • 《聞官軍收河南河北》
    劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
    查看譯文
  • 《江南逢李龜年》
    岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君。
    查看譯文
  • 《恨別》
    洛城一別四千里,胡騎長驅(qū)五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。
    查看譯文
  • 《古柏行》
    孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石。霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。君臣已與時(shí)際會(huì),樹木猶為人愛惜。云來氣接巫峽長,月出寒通雪山白。憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青戶牖空。落落盤踞雖得地,冥冥孤高多烈
    查看譯文

古詩大全

http://www.vip9tm30.com/shici_view_99821043ac998210/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消