[先秦]詩(shī)經(jīng)

誰(shuí)謂爾無羊?
三百維群。
誰(shuí)謂爾無牛?
九十其犉。
爾羊來思,其角濈濈。
爾牛來思,其耳濕濕。
或降于阿,或飲于池,或?qū)嫽蛴灐?br>爾牧來思,何蓑何笠,或負(fù)其餱。
三十維物,爾牲則具。
爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。
爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。
麾之以肱,畢來既升。
牧人乃夢(mèng),眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;
眾維魚矣,實(shí)維豐年;
旐維旟矣,室家溱溱。

無羊譯文

誰(shuí)謂爾無羊?三百維群。誰(shuí)謂爾無牛?九十其犉。爾羊來思,其角濈濈。爾牛來思,其耳濕濕。誰(shuí)說你們沒有羊?一群就有三百只。誰(shuí)說你們沒有牛?七尺高的有九十。你的羊群到來時(shí),只見羊角齊簇集。你的牛群到來時(shí),只見牛耳擺動(dòng)急。

或降于阿,或飲于池,或?qū)嫽蛴灐柲羴硭?,何蓑何笠,或?fù)其餱。三十維物,爾牲則具。有的奔跑下高丘,有的池邊把水喝,有的睡著有的醒。你到這里來放牧,披戴蓑衣與斗笠,有時(shí)背著干糧餅。牛羊毛色三十種,犧牲足夠祀神靈。

爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。麾之以肱,畢來既升。你到這里來放牧,邊伐細(xì)柴與粗薪,邊獵雌雄天上禽。你的羊群到來時(shí),羊兒小心緊隨行,不走失也不散群。只要輕輕一揮手,全都躍登滿坡頂。

牧人乃夢(mèng),眾維魚矣,旐維旟矣,大人占之;眾維魚矣,實(shí)維豐年;旐維旟矣,室家溱溱。牧人悠悠做個(gè)夢(mèng),夢(mèng)里蝗蟲化作魚,旗畫龜蛇變?yōu)辁?。?qǐng)來太卜占此夢(mèng):蝗蟲化魚是吉兆,預(yù)示來年豐收慶;龜蛇變鷹是佳征,預(yù)示家庭添人丁。

無羊注解

1
爾:指放牧牛羊者。
2
三百:與下文“九十”均為虛指,形容牛羊眾多。
3
維:為。
4
犉:大牛,牛生七尺曰“犉”。
5
思:語(yǔ)助詞。
6
濈濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。
7
濕濕:搖動(dòng)的樣子。
8
阿:丘陵。
9
訛:同“吪”,動(dòng),醒。
10
牧:放牧。
11
何:同“荷”,負(fù),戴。
12
蓑:草制雨衣。
13
餱:干糧。
14
物:毛色。
15
牲:犧牲,用以祭祀的牲畜。
16
具:備。
17
以:取。
18
薪:粗柴。
19
蒸:細(xì)柴?!帮w曰雌雄”,此句言獵取飛禽。
20
矜矜:小心翼翼。
21
兢兢:謹(jǐn)慎緊隨貌,指羊怕失群。
22
騫:損失,此指走失。
23
崩:散亂。
24
麾:揮。
25
肱:手臂。
26
畢:全。
27
既:盡。
28
升:登。
29
眾:蝗蟲。古人以為蝗蟲可化為魚,旱則為蝗,風(fēng)調(diào)雨順則化魚。
30
旐:畫有龜蛇的旗,人口少的郊縣所建。
31
旟:畫有鷹隼的旗,人口眾多的州所建。
32
大人:太卜之類官。
33
占:占?jí)?,解說夢(mèng)之吉兇。
34
溱溱:同“蓁蓁”,眾盛貌。

無羊賞析

這是一首歌詠牛羊蕃盛的詩(shī),舊說似無異議。至于《毛詩(shī)序》指實(shí)其當(dāng)“宣王”中興之時(shí)的“考牧”之作,則又未必。詩(shī)之作者大抵為熟悉放牧生活的文士,詩(shī)中的“爾”,則是為貴族放牧牛羊的 勞動(dòng)者。全詩(shī)描述純用“賦”法,卻體物入微,圖畫難足,達(dá)到了極高的藝術(shù)境界。

第一章描述所牧牛羊之眾多,開章劈空兩問,問得突兀。前人常指“爾”為“牛羊的所有者”,不妥:“所有者”既有牛羊,竟還會(huì)有“誰(shuí)”疑其“無羊”,那是怪事。倘指為奴隸主放牧的奴隸,則問得不僅合理,還帶有了詼諧的調(diào)侃意味。奴隸只管放牧,牛羊原本就不屬于他。但詩(shī)人一眼看到那么多牛羊,就情不自禁高興地與牧人扯趣:“準(zhǔn)說你沒有羊哪?看看,這一群就是三百!”極為自然。劈空兩問,問得突兀,卻又詼諧有情,將詩(shī)人乍一見到眾多牛羊的驚奇、贊賞之情,表現(xiàn)得極為傳神。

許許多多牛羊集聚在一起,氣象很壯觀。倘若運(yùn)用“羊來如云”、“牛聚如潮”來比擬,當(dāng)也算得形象了。但此詩(shī)作者不滿足于此類平庸的比喻,他巧妙地選擇了牛羊身上最富特征的耳、角,以“濈濈”、“濕濕”稍一勾勒,那(羊)眾角簇立、(牛)群耳聳動(dòng)的奇妙景象,便逼真地展現(xiàn)在了讀者眼前。這樣一種全不借助比興,而能夠“狀難寫之景如在目前”(梅堯臣語(yǔ))的直賦筆墨,確是很高超的。

第二、三章集中描摹放牧中牛羊的動(dòng)靜之態(tài)和牧人的嫻熟技藝,堪稱全詩(shī)寫得最精工的篇章?!盎蚪怠彼木鋵懮⒉妓慕呐Q蚝纹渥缘茫河械脑谏狡戮従彙吧⒉健保械南滤疂靖┦罪嬎?,有的躺臥草間似乎睡著了,但那耳朵的陡然聳動(dòng)、嘴角的細(xì)咀慢嚼,分明告訴讀者它們正醒著。此刻的牧人正肩披蓑衣、頭頂斗笠,或砍伐著柴薪,或獵取著飛禽。一時(shí)間藍(lán)天、青樹、綠草、白云,山上、池邊、羊牛、牧人,織成了一幅無比清麗的放牧圖景。圖景是色彩繽紛的,詩(shī)中用的卻純是白描,而且運(yùn)筆變化無端:先分寫牛羊、牧人,節(jié)奏舒徐,輕筆點(diǎn)染,表現(xiàn)著一種悠長(zhǎng)的抒情韻味。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》嘆其“人物并處,兩相習(xí)自不覺兩相忘”,正真切領(lǐng)略了詩(shī)境之幽靜和諧。待到“麾之以肱,畢來既升”兩句,筆走墨移間,披蓑戴笠的牧人和悠然在野的牛羊,霎時(shí)匯合在了一起。畫面由靜變動(dòng),節(jié)奏由緩而驟,牧人的臂肘一揮,滿野滿坡的牛羊,便全都爭(zhēng)先恐后奔聚身邊,緊隨著牧人升登高處。真是物隨人欲、揮斥自如,放牧者那嫻熟的牧技和畜群的訓(xùn)習(xí)有素,只以“麾之”二語(yǔ)盡收筆底。難怪清人王士禛要盛推其描摹“字字寫生,恐史道碩、戴嵩畫手擅場(chǎng),未能如此盡妍極態(tài)”(《漁洋詩(shī)話》);方玉潤(rùn)要驚嘆“其體物入微處,有畫手所不能到”了。

全詩(shī)至此,已將放牧中的詩(shī)情畫意寫盡,收尾就很難。若還是從牛羊身上落筆,則不見好處。此詩(shī)收尾之奇,正在于全然撇開牛羊,而為放牧者安排了一個(gè)出人意外的“夢(mèng)”境:在眾多牛羊的“哞”、“哶(即咩)”之中,牧人忽然夢(mèng)見,數(shù)不清的蝗子,恍惚間全化作了歡蹦亂跳的魚群;而飄揚(yáng)于遠(yuǎn)處城頭的“龜蛇”之旗(“旐”旗),又轉(zhuǎn)眼間變成了“鳥隼”飛舞的“旟”旗——詩(shī)人寫夢(mèng),筆下正是這樣迷離恍惚,令人讀去,果真是個(gè)飄忽、斷續(xù)的“夢(mèng)”。接著的“大人占之”幾句,讀者無妨將它讀作畫外音:“眾維魚矣,實(shí)維豐年;旐維旟矣,室家溱溱!”隨著占?jí)粽咝老驳慕庹f,充塞畫面的魚群和旟旗,即又幻化成漫山遍野的牛羊(這正是放牧者的“豐收”年景);村村落落,到處傳來嬰兒降生的呱呱喜訊(這正是“室家”添丁的興旺氣象)。詩(shī)境由實(shí)變虛、由近而遠(yuǎn),終于在占?jí)糁Z(yǔ)中淡出、定格,只留下牧人夢(mèng)臥時(shí)仰對(duì)的空闊藍(lán)天,而引發(fā)讀者的無限遐想。這由實(shí)化虛的夢(mèng)境收束,又正有梅堯臣所說“含不盡之意于言外”之妙。沈德潛《說詩(shī)晬語(yǔ)》評(píng)曰:“《無羊》考牧,何等正大事,而忽然幻出占?jí)簟宋锔皇阌趬?mèng)中得之。恍恍惚惚,怪怪奇奇,作詩(shī)要得此段虛景?!币源嗽u(píng)語(yǔ)配此詩(shī)境,亦正相得益彰。

綜觀全詩(shī),讀者當(dāng)能體會(huì):作詩(shī)不借比興而全用賦法,只要體物入微、逼真?zhèn)魃瘢粯幽軇?chuàng)造高妙的詩(shī)境。此詩(shī)不僅描摹精妙,而且筆底蘊(yùn)情,在展現(xiàn)放牧牛羊的動(dòng)人景象時(shí),又強(qiáng)烈地透露著詩(shī)人的驚異、贊美之情,表現(xiàn)著美好的展望和祈愿。一位美學(xué)家說:“使情趣與意象融化到恰到好處,便是達(dá)到最高理想的藝術(shù)?!辈槐卣f《無羊》就一定達(dá)到了這種“理想”境界,但也已與此境界相去不遠(yuǎn)。

作者簡(jiǎn)介

詩(shī)經(jīng)
詩(shī)經(jīng)[先秦]

《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)古代詩(shī)歌開端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩(shī)六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。更多

  • 《伐檀》
    坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不
    查看譯文
  • 《碩鼠》
    碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國(guó)。樂國(guó)樂國(guó),爰得我直?碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。
    查看譯文
  • 《殷其雷》
    殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
    查看譯文
  • 《卷耳》
    采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
    查看譯文
  • 《關(guān)雎》
    關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
    查看譯文

古詩(shī)大全

http://vip9tm30.com/shici_view_9981db43ac9981db/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消