古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[先秦]詩經(jīng)

彼狡童兮,不與我言兮。
維子之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不與我食兮。
維子之故,使我不能息兮。

狡童譯文

彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。那個(gè)滑頭小伙子,為何不和我說話?都是因你的緣故,使我飯也吃不下。

彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。那個(gè)滑頭小伙子,為何不與我共餐?都是因你的緣故,使我覺也睡不安。

狡童注解

1
狡童:美貌少年。狡,同“姣”,美好。一說為狡猾,如口語說“滑頭”之類,是戲謔之語。
2
彼:那。
3
維:為,因?yàn)?。飯吃不香,吃不下。一起吃飯?/span>
4
息:安穩(wěn)入睡。

狡童賞析

法國女作家斯達(dá)爾夫人說:愛情對于男子只是生活中的一段插曲,而對于女人則是生命的全部。確實(shí),一個(gè)姑娘生活中最艱巨的任務(wù)就是反復(fù)證實(shí)小伙子的愛情是執(zhí)著專一,永恒不變的。因而,戀愛中的姑娘永遠(yuǎn)沒有精神的安寧。對方一個(gè)異常的表情,會激起她心中的波瀾;對方一個(gè)失愛的舉動,更會使她痛苦無比,寢食難安。《鄭風(fēng)·狡童》中的這位女子就是如此,或許是一次口角,或許是一個(gè)誤會,小伙子兩個(gè)失愛的舉動,她竟為之寢食不安,直言痛呼。

首先,詩的兩章通過循序漸進(jìn)的結(jié)構(gòu)方式,有層次地表現(xiàn)了這對戀人之間已經(jīng)出現(xiàn)的疏離過程。第一章曰:“不與我言”,第二章承之曰:“不與我食”,這不是同時(shí)并舉,而是逐步發(fā)展。所謂“不與我言”,并非道途相遇,掉頭不顧,而當(dāng)理解為共食之時(shí),不瞅不睬;所謂“不與我食”,是指始而為共食之時(shí),不瞅不睬,繼而至分而居之,不與共食。愛情的小舟,遇到了急風(fēng)狂浪,正面臨傾覆的危險(xiǎn)。與此相應(yīng),女子失戀的痛苦也隨之步步加深。共食不睬,雖一日三餐不寧而長夜同寢尚安;而分居離食,就食不甘味更寢不安席了。因此這位女子要直言呼告,痛訴怨恨。

其次,詩篇通過直言痛呼的人物語言,刻畫了一個(gè)初遭失戀而情感纏綿,對戀人仍一往情深的女子形象?!对娊?jīng)》中刻劃了許多遭遇情變的形象,情變程度有別,痛苦感受不同。《鄭風(fēng)·狡童》中的女子面臨失戀的情況,聽她的呼告,能感覺在怨恨與焦慮中,仍對戀人充滿了渴望與深情?!敖仆钡摹敖啤?,一說通“佼”,亦即強(qiáng)壯俊美之意;如此理解,“彼狡童兮”,亦即“那個(gè)強(qiáng)壯漂亮的小伙子啊”。這就是罵中有愛,恨中帶戀了。所謂“若忿,若憾,若謔,若真,情之至也”(陳繼揆《讀風(fēng)臆補(bǔ)》)。而兩章的后兩句“維子之故,使我不能餐兮”、“維子之故,使我不能息兮”,則由前兩句第三人稱的“彼”,轉(zhuǎn)變?yōu)榈诙朔Q的直面式的呼告了,從而把對“狡童”的戀慕期待之情表現(xiàn)得纏綿難割。

古老的《詩經(jīng)》,傳達(dá)的是古今相通之情,只因語言簡奧,才會艱深難解?!多嶏L(fēng)·狡童》則不然,不僅女子的感情哀傷動人,女子的呼告也是明白如話,句句入耳??墒牵皇字笔阈匾苤?,千百年來卻久遭曲解。“詩必取足于己,空諸依傍而詞意相宣,庶幾斐然成章;……盡舍詩中所言而別求詩外之物,不屑眉睫之間而上窮碧落、下及黃泉,以冀弋獲,此可以考史,可以說教,然而非談藝之當(dāng)務(wù)也”(《管錐編》第一冊)。錢鐘書對“《詩》作詩讀”之旨作了淋漓透辟的發(fā)揮,讀《鄭風(fēng)·狡童》然,讀一切古詩均然。

作者簡介

詩經(jīng)
詩經(jīng)[先秦]

《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。更多

詩經(jīng)的詩(共311首詩)
  • 《伐檀》
    坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不
    查看譯文
  • 《碩鼠》
    碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直?碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。
    查看譯文
  • 《殷其雷》
    殷其雷,在南山之陽。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
    查看譯文
  • 《卷耳》
    采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
    查看譯文
  • 《關(guān)雎》
    關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
    查看譯文

古詩大全

http://www.vip9tm30.com/shici_view_99815143ac998151/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消