古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[先秦]詩經(jīng)

明明上天,照臨下土。
我征徂西,至于艽野。
二月初吉,載離寒暑。
心之憂矣,其毒大苦。
念彼共人,涕零如雨。
豈不懷歸?
畏此罪罟!
昔我往矣,日月方除。
曷云其還?
歲聿云莫。
念我獨兮,我事孔庶。
心之憂矣,憚我不暇。
念彼共人,眷眷懷顧!
豈不懷歸?
畏此譴怒。
昔我往矣,日月方奧。
曷云其還?
政事愈蹙。
歲聿云莫,采蕭獲菽。
心之憂矣,自詒伊戚。
念彼共人,興言出宿。
豈不懷歸?
畏此反覆。
嗟爾君子,無恒安處。
靖共爾位,正直是與。
神之聽之,式穀以女。
嗟爾君子,無恒安息。
靖共爾位,好是正直。
神之聽之,介爾景福。

百度百科

小明譯文

明明上天,照臨下土。我征徂西,至于土野。二月初吉,載離寒暑。高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人間。我為公事奔走往西行,所到的地域荒涼僻遠(yuǎn)。周正二月某吉日起程,迄今歷經(jīng)酷暑與嚴(yán)寒。

心之憂矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。豈不懷歸?畏此罪罟!心里充滿了憂傷悲哀。深受折磨我痛苦不堪。想到那恭謹(jǐn)盡職的人,禁不住潸潸淚如涌泉。難道我不想回歸家園?只怕將法令之網(wǎng)觸犯。

昔我往矣,日月方除。曷云其還?歲聿云莫。念我獨兮,我事孔庶。想當(dāng)初我剛踏上征途,那時候正逢舊歲將除。什么日子才能夠回去?眼看年將終歸期仍無。顧念到自己形單影只,差事卻多得數(shù)不勝數(shù)。

心之憂矣,憚我不暇。念彼共人,眷眷懷顧!豈不懷歸?畏此譴怒。心里充滿了憂傷悲哀,我疲于奔命無暇自顧。想到那恭謹(jǐn)盡職的人,我無限眷念朝夜思慕。難道我不想回歸家園?只怕上司的責(zé)罰惱怒。

昔我往矣,日月方奧。曷云其還?政事愈蹙。歲聿云莫,采蕭獲菽。想當(dāng)初我剛踏上征途,正值由寒轉(zhuǎn)暖的氣候。什么日子才能夠回去?公務(wù)卻越加繁忙急驟。眼看將年終時日無多,人們正忙著采蒿收豆。

心之憂矣,自詒伊戚。念彼共人,興言出宿。豈不懷歸?畏此反覆。心里充滿了憂傷悲哀,我自討苦吃自作自受。想到那恭謹(jǐn)盡職的人,我輾轉(zhuǎn)難眠思念不休。難道我不想回歸家園?只怕世事翻覆禍當(dāng)頭。

嗟爾君子,無恒安處。靖共爾位,正直是與。神之聽之,式穀以女。長嘆息你們這些君子,莫貪圖安逸坐享福分。應(yīng)恭謹(jǐn)從事忠于職守,交正直之士親近賢人。神靈就會聽到這一切,從而賜你們福祉鴻運。

嗟爾君子,無恒安息。靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福。長嘆息你們這些君子,莫貪圖安逸碌碌無為。應(yīng)恭謹(jǐn)從事忠于職守,與正直之士親近伴隨。神靈就會聽到這一切,從而賜你們洪福祥瑞。

小明注解

1
征:行,此指行役。
2
徂:往,前往。
3
艽野:荒遠(yuǎn)的邊地。
4
二月:指周正二月,即夏正之十二月。
5
初吉:上旬的吉日。
6
載:乃,則。
7
離:經(jīng)歷。
8
毒:痛苦,磨難。
9
共:通“恭”,此指恭謹(jǐn)盡心。
10
罪罟:指法網(wǎng)。罟,網(wǎng);罪,捕魚竹網(wǎng)。二字并列,猶云網(wǎng)罟。
11
除:除舊,指舊歲辭去、新年將到。
12
曷:何,何時。
13
云:語助詞。
14
其:將。
15
還:回去。
16
聿云:二字均語助詞。
17
莫:古“暮”字。歲暮即年終。
18
孔庶:很多。
19
憚:通“癉”,勞苦。
20
不暇:不得閑暇。
21
眷眷:戀慕。
22
譴怒:譴責(zé)惱怒。此言懼怕當(dāng)權(quán)者懲罰。
23
奧:“燠(yù)”之假借,溫暖。
24
蹙:急促,緊迫。
25
蕭:艾蒿。
26
菽:豆類。
27
詒:通“貽”,遺留。
28
伊:此,這。
29
戚:憂傷,痛苦。
30
興言:猶“薄言”,語首助詞。一說“興”,意謂起來,言即焉。
31
出宿:不能安睡。一說到外面去過夜。
32
反覆:指不測之禍。
33
恒:常。
34
安處:安居,安逸享樂。
35
靖:敬。
36
共:通“恭”,奉,履行。
37
位:職位,職責(zé)。
38
與:親近,友好。一說通“舉”,行為,舉止。
39
式:乃,則。善,此指福。
40
以:與。
41
女:汝。
42
介:借為“匄(gài)”,給予。
43
景福:猶言大福。

小明賞析

《詩經(jīng)》中有些篇章索解不易,以致岐見紛錯,此篇就是一例。

《毛詩序》稱此詩的主題為“大夫悔仕于亂世也”,尋繹詩意,此詩當(dāng)是一位長期奔波在外的官吏自訴情懷的作品。他長年行役,久不得歸,事務(wù)纏身,憂心忡忡,詩中披露出他的復(fù)雜心情,千載之下,使人猶聞其嘆息怨嗟之聲。

全詩共分五章。一、二、三章的前八句都是自述其行役之苦、心懷之憂。對這八句的理解,各家基本上無甚異詞。接下來則是反覆詠唱“念彼共人”,對“共人”的理解也就岐見紛呈了?!肮病奔垂拧肮А弊郑^“恭人”即恭謹(jǐn)之人,具體何指,諸家見仁見智,各抒己說。一種意見認(rèn)為“共人”是指隱居不仕者。呂祖謙《呂氏家塾讀詩記》引丘氏曰:“‘共人’謂溫恭之人,隱居不仕者也。賢者久不得歸,于是悔仕,進(jìn)退既難,恐不免于禍,念彼不仕之友閑居自樂,欲似之而不得,故涕零如雨也?!贝飨独m(xù)呂氏家塾讀詩記》云:“當(dāng)時必有溫共靜退之人勸大夫以不仕者,不從其言,故悔恨至涕泣,睠(按,即眷)睠懷顧,欲出宿而從之也。”朱熹則釋為:“共人,僚友之處者也……大夫以二月西征,至于歲莫而未得歸,故呼天而訴之,復(fù)念其僚友之處者,且自言其畏罪而不敢歸也?!保ā对娂瘋鳌罚┲祆涞恼f法頗為含混。所謂“僚友”,既可理解為同僚中的朋友,也可看作是同僚與友人并提;而所謂“處”,既可解作隱居不仕,也可釋為居留在朝。今人高亨則解共人為“恭敬的人,此指作者的妻”(《詩經(jīng)今注》)。吳闿生則解為“‘念彼共人’者,念古之勞臣賢士,以自證而自慰也”(《詩義會通》)。

此詩的難解之處在于后二章的詩意似與前三章斷為兩截,難以貫通。后二章中“靖共爾位”的“共”亦當(dāng)作“恭”解,那末這一句就是克盡職守之意。如果將前面的“共人”理解為忠于職守的同僚,那末后面敦勸“靖共爾位”似屬多余。如果將“共人”理解為隱居不仕者,那末前面既已表示了悔仕亂世、向往歸隱之意,后面又勉以恭謹(jǐn)盡職,自相矛盾;而且既然是退隱之士,就不可能有職可守。歷來的注解都試圖解決這些矛盾,使之能自圓其說,較有代表性的一種說法是:后二章為“自相勞苦之辭”?!秴问霞役幼x詩記》引歐陽修說云:“‘嗟爾君子,無恒安處’,乃是大夫自相勞苦之辭,云:無茍偷安,使靖共爾位之職?!眳巫嬷t申此說曰:“上三章唱悔仕亂世,厭于勞役,欲安處休息而不可得,故每章有懷歸之嘆。至是知不可去矣,則與其同列自相勞苦曰:嗟爾君子,無恒欲安處也。茍靜恭于位,惟正直之道是與,則神將佑之矣,何必去哉!”戴溪之說與呂氏同,謂“前三章念共人而悔仕,后二章勉君子以安位”,“始悔仕于亂世,終不忍去其君,可以為賢矣”(《續(xù)呂氏家塾讀詩記》)。這樣的解釋也許頗合于怨而不怒、溫柔敦厚的詩教,但將后二章看作既是自勉、又是互相勸慰之詞,實在是很牽強(qiáng)的,“自勉”云云只能是解詩者的曲為之說,因為此處說話的對象“君子”明明是第二人稱的“爾”。

其實此詩與《四月》、《北山》等詩表達(dá)了類似的情感,即感慨征戍久役、勞逸不均。所謂“共人”應(yīng)該是與詩人一樣效命王室、忠于職守的人,因而想到他們,就會油然而生一種同病相憐、眷然懷戀之情,“涕零如雨”、“睠睠懷顧”就是這種情緒的體現(xiàn)?!芭d言出宿”則表現(xiàn)詩人在怨艾之后仍起身踏上征途。“念彼共人”的復(fù)疊之詞展示出詩人情感演變的軌跡:雖然憂傷孤獨,疲于奔命,但對王事還是不敢懈怠,有“彼共人”作為榜樣,他也只能席不暇暖,奔走四方。有了這樣的鋪墊,下面轉(zhuǎn)入對“君子”的勸勉也就順理成章了。揣摩詩意,這四、五兩章當(dāng)是詩人對在上者的勸戒。“君子”不是指一般人,而是那些身居高位的統(tǒng)治者。“嗟爾君子,無恒安處”實在有著無窮的感喟,在這聲聲敦勸中不難體會到詩人的怨嗟?!盁o恒安處”的言外無疑意味著這些“君子”的安居逸樂,它和詩人的奔波勞碌、不遑寧處正好形成了鮮明的對比。詩人勸勉這些“君子”勤政盡職,正說明他們未能像“共人”那般一心為社稷黎民操勞。“神之聽之”的聲聲祝愿中不能說沒有告誡的弦外之音在回響。

這首詩采用賦體手法,不借助比興,而是直訴胸臆,將敘事與抒情融為一體,娓娓道來,真切感人。詩中既多側(cè)面地表現(xiàn)了詩人的內(nèi)心世界,又展示了他心理變化的軌跡,縱橫交織,反覆詠唱,細(xì)膩婉轉(zhuǎn)。可以說這首詩與《北山》詩同樣表現(xiàn)了不滿上層統(tǒng)治者的怨情,但它不像《北山》那樣尖銳刻露、對比鮮明,它的措辭較為委婉。

作者簡介

詩經(jīng)
詩經(jīng)[先秦]

《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。更多

詩經(jīng)的詩(共311首詩)
  • 《伐檀》
    坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐輻兮,置之河之側(cè)兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?彼君子兮,不
    查看譯文
  • 《碩鼠》
    碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直?碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。
    查看譯文
  • 《殷其雷》
    殷其雷,在南山之陽。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
    查看譯文
  • 《卷耳》
    采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金櫑,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
    查看譯文
  • 《關(guān)雎》
    關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
    查看譯文

古詩大全

http://vip9tm30.com/shici_view_99812043ac998120/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消