注釋
⑴杕(dì):樹木孤獨貌。杜:一種果木,又名赤棠梨。
⑵有:句首語助詞,無義。
⑶睆(huǎn):果實圓渾貌。實:果實。
⑷靡:沒有。盬(gǔ):停止。
⑸嗣:延長、延續(xù)。
⑹陽:農(nóng)歷十月,十月又名陽月。止:句尾語氣詞。
⑺遑(huáng):閑暇。一說忙。
⑻萋萋:草木茂盛貌。
⑼陟(zhì):登山。
⑽言:語助詞,無義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實小而紅,可食,可入藥。
⑾憂:此為使動用法,使父母憂。一說憂父母無人供養(yǎng)。
⑿檀車:役車,一般是用檀木做的,一說是車輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。
⒀牡:公馬。痯(guǎn)痯:疲勞貌。
⒁匪:非。載:車子載運。
⒂孔:很,大。疚(jiù):病痛。
⒃期:預(yù)先約定時間。逝:過去。
⒄恤(xù):憂慮。
⒅卜:以龜甲占吉兇。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。
⒆會言:合言,都說。一說“會”為聚合(離人相聚),“言”為語助詞,無義。
⒇邇(ěr):近。
白話譯文
一株棠梨生路旁,果實累累掛枝上。國家戰(zhàn)事無休止,服役日子又延長。光陰已臨十月底,女子心里多悲傷,征人有空應(yīng)還鄉(xiāng)。
一株棠梨生路旁,葉子繁茂茁壯長。國家戰(zhàn)事無休止,我的心里多哀傷。野草樹木又蔥綠,女子心里多憂傷,望那征人早還鄉(xiāng)。
登上北山高山坡,采摘枸杞紅紅果。國家戰(zhàn)事無休止,擔(dān)心父母心傷悲。檀木役車已破敗,拉車四馬也疲憊,征人也應(yīng)快回歸。
未見征戰(zhàn)人歸來,憂心忡忡苦苦想。歸期已過不見回,為此使我更心傷。既用龜筮又占卜,都說歸期不太長,征人不久即回鄉(xiāng)。