注釋
⑽這是脫險(xiǎn)后的回思,憑誰報(bào),是說如果間道時(shí)死去,也無人報(bào)信。黃生云:“起語自傷名位卑微,生死不為時(shí)所輕重,故其歸也,悲喜交集,亦止自知之而已。”甚確。按 韓偓 《息兵》詩:“正當(dāng)困辱殊輕死,已過艱危卻戀主?!毙那榕c此相似。
⑾太白雪,指行在所在地鳳翔的太白山,最高峰拔海四千一百一十三米,山頂終年積雪。武功天,指陜西的武功縣?!度赜洝罚骸拔涔μ祝ヌ烊??!贝硕涫钦f到此才得復(fù)見漢家天日。
⑿國(guó)家興復(fù)有望,故置身朝班,覺影靜而心蘇,不似在亂軍中時(shí)之眼穿而心死,蘇是蘇醒、蘇活。七校,指武衛(wèi),漢武帝曾置七校尉。
⒀“中”字,這里讀去聲。浦起龍注:“七八結(jié)出本愿,乃為喜字真命脈?!庇衷?;“文章有對(duì)面敲擊之法,如此三詩寫喜字,反詳言??嗲闋钍且?。”
白話譯文
如果在敵國(guó)死去,也無人報(bào)信。回到自己國(guó)家終于有人憐惜自己了。到這里才能復(fù)見漢家天日,慶幸能見到太白、武功山。置身朝班才覺影靜而心蘇,不似在亂軍中時(shí)之眼穿而心死。如今大唐國(guó)家社稷,一定振興有望。