古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[唐代]杜甫

促織甚微細(xì),哀音何動(dòng)人。
草根吟不穩(wěn),床下夜相親。
久客得無淚,放妻難及晨。
悲絲與急管,感激異天真。

百度百科

促織·促織甚微細(xì)譯文

促織甚微細(xì),哀音何動(dòng)人。蟋蟀的叫聲十分微細(xì),那哀婉的聲音多么動(dòng)人!

草根吟不穩(wěn),床下夜相親。它在寒冷的野外草叢間叫得不暢,移到床下來叫,仿佛與我的心情相同。

久客得無淚,放妻難及晨。唉,久客他鄉(xiāng)的我怎能不聞聲而淚下?被遺棄的婦女或寡婦也在半夜里難以穩(wěn)睡到天明。

悲絲與急管,感激異天真。想那哀切的絲樂和激昂的管樂,也不如這天真的聲音如此感人。

促織·促織甚微細(xì)注解

1
促織:又叫蟋蟀,今甘肅天水一帶俗稱“黑羊”。
2
哀音:哀婉的聲音。
3
穩(wěn):安。
4
親:近。
5
得:能夠。
6
放妻:被遺棄的婦女或寡婦。
7
絲:弦樂器。
8
管:管樂器。
9
感激:感動(dòng),激發(fā)。
10
天真:這里指促織沒有受禮俗影響自然真切的嗚聲。

促織·促織甚微細(xì)背景

這首詩是杜甫于乾元二年(759)秋天所作,當(dāng)時(shí)杜甫還在秦州,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),夜間聽聞蟋蟀哀婉的叫聲從而感秋,至而牽動(dòng)了思鄉(xiāng)之情,表達(dá)了詩人遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的羈旅愁懷。

促織·促織甚微細(xì)賞析

人們常常把嗚叫聲當(dāng)作動(dòng)物的語言,所以聽到反復(fù)不斷的聲音,就自然想象到那是在不斷地訴說著什么,或要求著什么,把它想象成無休止的傾訴。杜甫在秦州的幾個(gè)月,正是促織活動(dòng)的時(shí)候。傍晚,清晨,特別是不眠之夜,大約都是在促織的鳴叫聲中度過的。詩人久客在外,心情本來就很凄涼,被促織聲一激,往往不禁淚下。這首詩,就是詩人當(dāng)時(shí)憂傷感情的真實(shí)寫照。

起句正面點(diǎn)明促織,以“甚細(xì)微”與第二句的“何動(dòng)人”構(gòu)成對(duì)比,襯托哀音的不同尋常。

三、四句和五、六句,在修辭上構(gòu)成兩對(duì)‘‘互文”。就是說:促織在野外草根里、在屋內(nèi)床底下,總是鳴聲不斷;而不論在什么地方嗚叫,總和不得意的詩人心情是互相接近的。聽到它的叫聲,長期客居外鄉(xiāng)的人不得不流淚,再也無法安睡到天明;被遺棄的婦女或寡婦也在半夜里被哀鳴之聲驚醒,陪著促織灑下淚水。這種“互文”格式的使用,用表面上的兩層意思抒寫了交互著的四層意思,能收到言簡意緣的效果,是古代詩詞中常用的修辭手法。

最后兩句以“悲絲”、“急管”同促織的啼叫相比較,而以促織叫聲“天真”、不受禮俗影響作結(jié),把促織的哀音放在任何樂器的演奏無法達(dá)到的效果之上,把“哀音何動(dòng)人”寫到了極點(diǎn),更加烘托出詩人的思鄉(xiāng)愁苦之情。

作者簡介

杜甫
杜甫[唐代]

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。更多

杜甫的詩(共2275首詩)
  • 《春望》
    國破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。
    查看譯文
  • 《聞官軍收河南河北》
    劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳。卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉(xiāng)。即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。
    查看譯文
  • 《江南逢李龜年》
    岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君。
    查看譯文
  • 《恨別》
    洛城一別四千里,胡騎長驅(qū)五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。
    查看譯文
  • 《古柏行》
    孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石。霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。君臣已與時(shí)際會(huì),樹木猶為人愛惜。云來氣接巫峽長,月出寒通雪山白。憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青戶牖空。落落盤踞雖得地,冥冥孤高多烈
    查看譯文

古詩大全

http://vip9tm30.com/shici_view_99802b43ac99802b/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消