注釋
①思南浦:化用 江淹 《別賦》:“送君南浦,傷如之何”句意。
②行云夢(mèng)楚陽(yáng):化用 宋玉 《高唐賦序》:“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下”句意。
③亸:下垂。
④象梳:象牙梳。攲?zhuān)和嵝保瑑A斜。
⑤青螺黛:古代女子畫(huà)眉用顏料。
⑥紅水犀:用水犀皮制作的紅色粉飾盒。
⑦紫玻璃:紫色水晶。
⑧風(fēng)流畫(huà)眉:這里指女子盼戀人歸來(lái)重聚。
白話譯文
片片芳草讓我想起你我分別時(shí)的南浦,白云飄飄讓我夢(mèng)回楚陽(yáng),滔滔流水牽動(dòng)我離愁別恨滿瀟湘。鶯歌燕舞花開(kāi)時(shí),釵頭正伴金鳳凰,被面上成雙成對(duì)紫鴛鴦。誰(shuí)能知道有何等深的愁思?jí)粝耄?br/>烏黑的鴉髻像春云一般低垂,象牙的梳子像一彎秋月在發(fā)中斜倚。坐在鏡臺(tái)前懶梳妝,遲遲才動(dòng)手,把捍參和到螺黛中,打開(kāi)水犀皮做紅色首飾盒,取出紫色水晶石玉釵。一心等著風(fēng)流情郎為我飾粉描眉。