注釋
⑴舊居:指 陶淵明 故居潯陽柴桑(今江西九江西南)。
⑵疇(chóu)昔:往昔,從前。疇:發(fā)語助詞,無義。家上京:詩人大約在義熙元年(405),即由彭澤歸田那一年,從舊居柴桑遷往上京居住。上京:地名,當(dāng)距柴桑舊居不遠(yuǎn)。
⑶六載:即詩人在上京居住的時(shí)間。一本作“十載”。去還歸:謂常來常往。指經(jīng)?;夭裆L酵?。
⑷今日:指寫此詩的時(shí)間,始復(fù)來:詩人由上京遷居南村后,已多年(約為七年)未回柴桑舊居,所以稱這次返回為“始復(fù)來”。
⑸惻(cè)愴(chuàng):凄傷悲痛。
⑹阡(qiān)陌:本指田間小道,此處指邑中街道,南北為阡,東西為陌。不移舊:沒有改變?cè)鹊臉幼印?br/>⑺邑(yì)屋:邑指縣城。上京里在柴桑城外近鎮(zhèn)內(nèi),故稱民屋為邑屋?;驎r(shí)非:有的與從前不同。
⑻履(lǚ)歷:所經(jīng)過之處,周:全,遍。
⑼鄰老:鄰居家的老人。罕復(fù)遺:很少有還活著的。
⑽往跡:過去的蹤跡。
⑾有處:意為某些地方。有,或也,此處轉(zhuǎn)為“某”的意思。依依:依戀不舍的樣子。
⑿流幻:流動(dòng)變幻,指人生漂流動(dòng)蕩,蹤跡不定。百年中:即指人的一生。
⒀寒暑日相推:寒來暑往,日月相互交替,形容歲月流逝得很快。
⒁大化盡:指生命結(jié)束。大化:原指人生的變化,《列子·天瑞》:“人自生至終,大化有四:嬰孩也,少壯也,老耄也,死亡也?!焙笏煲浴按蠡弊鳛樯拇Q。
⒂氣力:指體力。不及:不待。衰:衰竭。古人以五十歲為入衰之年?!?禮記 ·王制》:“五十始衰?!痹娙舜藭r(shí)已五十余歲。這兩句是說,我常擔(dān)心死亡到來,還沒等我體力完全衰竭。
⒃撥置:猶棄置,放在一邊。撥,拂開。
⒄觴(shāng):古代一種酒器。揮:一飲而盡的動(dòng)作。
白話譯文
從前居住在上京,離別六年常來歸。
今日重來舊居處,凄愴哀痛多傷悲。
東西街道仍原樣,有些房舍已坍頹。
故居周圍走訪遍,鄰里老人少存遺。
漫步探尋前蹤跡,某處令我情戀依。
百年只是變幻影,寒來暑往歲月催。
常憂生命到盡頭,身體氣力未盡衰。
丟開不去多思念,姑且痛飲舉起杯。