注釋
⑴吳宣義:作者的吳姓友人任宣義郎,生平未詳。宣義,宣義郎,宋文臣寄祿官名,元豐三年(1080)置,相當(dāng)于舊寄祿官光祿、衛(wèi)尉寺丞、將作監(jiān)丞。三徑:西漢末,王莽專權(quán),兗州刺史蔣詡告病辭官,隱居鄉(xiāng)里,于院中辟三徑,惟與求仲、羊仲來往。后常以三徑指家園。 陶淵明 《歸去來辭》:“三徑就荒,松菊猶存?!?br/>⑵哢(nòng):鳥鳴聲。
⑶“汲井”句:《 莊子 ·至樂》:“昔者管子有言……褚小者不可以懷大,綆短者不可以汲深?!贝嘶闷湟猓硎鞠雽懴嗨冀o對方而力不能及。綆(gěng),汲水器上的繩索。
⑷“起看”二句:意謂天空渺冥不見可以傳遞書信的鴻雁。
⑸“誰?。▁ǐng)”句:謂無人為織寒衣。機,指織機。綜,絲縷經(jīng)線與緯線交織曰綜。
⑹在者:指活著的人。
⑺日月老賓送:為“日月送賓老”的倒文。賓,客。
⑻往者:指死去的人。
⑼翁仲:傳說為秦時巨人名,后指銅像或墓道石像。此指墓前石人。
白話譯文
睡得沉酣不知天色已明,晴日里聽屋角鳥鳴聲聲。人間萬事我差不多都已忘懷,夢魂卻還縈系著遠(yuǎn)方故人。想采摘蘭草贈你,可嘆秋蓬太深,就像引取井水卻用凍硬的短繩。起身仰望蒼空傳信的飛鴻,卻只見天宇空曠深沉。我非常掛念老朋友是否寒冷,不知有沒有人為你將寒衣織成?;钪呐笥烟旄饕环讲荒芟嘁?,日月催老我們這異鄉(xiāng)之人。死去的人已不可言說,古柏叢里站著翁仲高大的石身。