【注釋】
①落紅:即落花。
【評解】
這是一首傷別詞。上片寫男方別后的戀意。畫橋流水,雨濕落花,皆是馬上所見。觸景傷情,不覺勾起對簾中人的懷念。下片寫女方的深閨幽怨。結(jié)尾兩句,因物寄怨,抒寫離情。全詞造語工麗,蘊(yùn)含不盡之意。
【集評】
薛礪若《宋詞通論》:他的詞雖不多見,然較介甫蘊(yùn)藉婉媚多矣。
虢壽麓《歷代名家詞百首賞析》:這首詞詠男女傷別。通首構(gòu)思細(xì)膩,詞藻華腴。
--引自惠淇源《婉約詞》
這首小詞寫閨怨情愁,委婉動(dòng)人,以含蓄見長。
詞一開始,就以清麗之筆繪出一幅風(fēng)光旖旎的圖畫:“畫橋流水,雨濕落紅飛不起。”畫橋如虹,流水如帶,春雨瀟瀟,落紅成陣,好一派暮春景象!這一切,又統(tǒng)統(tǒng)籠罩在穿破黃昏霧靄的月光下,好似披上一層輕柔的薄紗,更顯得清幽淡雅。就在這樣一個(gè)月白風(fēng)清、如詩如畫的夜晚,在畫橋流水旁邊,在落紅繽紛的小路上,詞中的主人公與他傾心愛慕的女子邂逅了。在男主人公的馬兒接近香車的那一霎間,他心情的興奮和激動(dòng)是不言而喻的。這里雖未對女子作正面刻畫但透過傳出簾外的“余香”,依稀可以想見女子娟好的容貌和綽約的風(fēng)姿。
下片轉(zhuǎn)筆寫主人公在車去人走之后的心境。他先是“徘徊不語”,繼而悵然若失,“今夜夢魂何處去”,語氣極為凄惋。他因不知所之而“徘徊”,因 無可告語而“不語”,因今宵難遣而夢魂不安。此時(shí)此刻,周圍的一切,諸如小橋流水,春花明月,仿佛都一下子黯然失色。再也喚不起他的半點(diǎn)興致,只有眼前飛過的片片楊花引起了他的注意。目送著無拘無束、飛來飛去的楊花,他不禁觸景生情,聯(lián)想到自己的命運(yùn),發(fā)出深沉的嘆息:“不似垂楊,猶解飛花入洞房?!?br>說楊花能夠穿簾入戶,追隨自己的意中人飛進(jìn)洞房,而自己卻連夢魂都不得去。這兩句既是寫景,又是抒情,通過奇特的聯(lián)想、看似無理的比喻,含蓄委婉地傳達(dá)出主人公的一往情深。