譯文何時讓它搏擊凡鳥,我們就會見到凡鳥血灑草原的壯觀景象。
注釋何當(dāng):安得,哪得。擊凡鳥:捕捉凡庸的鳥。平蕪:草原。
賞析此句化用班固《西都賦》中的“風(fēng)毛雨血,灑野蔽天”之意,將“凡鳥”喻為誤國的庸人,表現(xiàn)出詩人嫉惡如仇之心,奮發(fā)向上之志。
畫鷹翻譯
畫鷹譯文及注釋
譯文
潔白的畫絹上騰起了一片風(fēng)霜肅殺之氣,原來是畫鷹矯健不凡仿佛挾風(fēng)帶霜而起。
聳起身子好像是在想攫取狡猾兔子似的,蒼鷹的眼睛側(cè)目而視和猢猻的眼睛相似。
蒼鷹神采飛揚(yáng)可摘除系著私繩的銅環(huán),懸掛在桿楹上的畫鷹氣勢靈動能呼出。
何時讓這樣卓然不凡的蒼鷹展翅搏擊,將那些“凡鳥”的毛血灑落在原野上。
注釋
⑴素練:作畫用的白絹。風(fēng)霜:指秋冬肅殺之氣。這里形容畫中之鷹兇猛如挾風(fēng)霜之殺氣。
⑵畫作:作畫,寫生。殊:特異,不同凡俗。
⑶聳身:即竦身。是收斂軀體準(zhǔn)備搏擊的樣子。思狡免:想捕獲狡兔。
⑷側(cè)目:斜視。似愁胡:形容鷹的眼睛色碧而銳利。因胡人(指西域人)碧眼,故以此為喻。愁胡:指發(fā)愁神態(tài)的胡人。孫楚《鷹賦》:“深目峨眉,狀如愁胡。”
⑸絳:絲繩,指系鷹的繩子。鏇:金屬轉(zhuǎn)軸,指鷹繩另一端所系的金屬環(huán)??罢嚎梢越獬?br />⑹軒楹:堂前窗柱,指懸掛畫鷹的地方。勢可呼:畫中的鷹勢態(tài)逼真,呼之欲飛。
⑺何當(dāng):安得,哪得。這里有假如的意思。擊凡鳥:捕捉凡庸的鳥。
⑻平蕪:草原。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"何當(dāng)擊凡鳥,毛血灑平蕪。"名句意思全解,"何當(dāng)擊凡鳥,毛血灑平蕪。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9bbb2e43ac9bbb2e/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com