注釋
⑴煬帝:即隋煬帝楊廣,隋朝第二代皇帝。
⑵翠輦:皇帝的車駕。輦:原是車名,秦漢后特指皇帝坐的車。
⑶香銷:指美女之死。
⑷空:空有,無人欣賞。露葉:露珠泛光之葉。
⑸浩:廣遠,宏大。據載,隋煬帝喜歡柳樹,曾經在行宮外的大堤上種了成排的楊柳,春風吹拂,楊柳婀娜多姿,成了一道美麗的景觀。
⑹行人:遠行之人,指詩人自己。廣陵:指今揚州,隋煬帝曾三次來此游玩,此處代指行宮。
白話譯文
這里曾經是御駕親臨的地方,而今一片蕭然。浮云流水之間,一代王朝就這樣銷聲匿跡了。美人們香消玉殞,她們將自己的滿腹怨恨化為芳草,隨東風生長蔓延,如今這行宮已是斷垣殘壁,滿目瘡痍,凄凄芳草在無言地訴說著煬帝當年的荒淫殘忍。夕陽西下,水面上煙波浩渺,滿眼凄迷,行宮前那幾棵殘存的柳樹已失去了往日的風姿,枯枝敗葉在風中蕭索地搖曳。我正陷于行宮興廢的沉思之中,微風吹來,明月當空,古渡上響起了悠揚的漁歌聲。