[注釋](1)蜀道后期:指作者出使蜀地,未能如期歸家。(2)客心:客居外地者的心情。(3)預(yù):事先準備。
[譯文]出使蜀地,歸家的急切之情好像在與日月爭時間,來往的日程事先已經(jīng)策劃好,可秋風(fēng)不等待我,先到了我的家鄉(xiāng)洛陽城。
這首詩是 張說在校書郎任內(nèi)出使西川時寫的,雖只寥寥二十字,卻頗能看出他寫詩的技巧和才華。
一個接受任務(wù)到遠地辦事的人,總是懷著對親人的眷戀,一到目的地,就掐指盤算著回歸的日期,這種心情是很自然的。但張說能把這種幽隱的心情“發(fā)而為詩”,而且壓縮在兩句話里,卻不簡單。
“客心爭日月,來往預(yù)期程?!薄翱托摹笔锹猛庥巫又?,“爭日月”,象同時間進行一場爭奪戰(zhàn)。這“爭”字實在下得好,把處在這種地位的游子的心情充分表露出來了?!皝硗A(yù)期程”,是申說自己所以“爭日月”的緣故。公府的事都有個時間規(guī)定,那就要事先進行準備,作出計劃,所以說是“預(yù)”。十個字把詩人當(dāng)時面臨的客觀情況,心里的籌劃、掂量,都寫進去了,簡煉明白,手法很 高明。
這十個字又是下文的伏筆。本來使蜀的日程安排是十分緊湊的,然而詩人回歸之心更急切,他要力爭按時回洛陽。他是洛陽人,在洛陽有家,預(yù)期回歸,與家人團聚。
下文忽然來個大轉(zhuǎn)折:“秋風(fēng)不相待,先至洛陽城?!辈涣锨闆r突變,原定秋前趕回洛陽的希望落空了。游子之心,當(dāng)然悵惘。然而詩人卻有意把人的感情隱去,繞開一筆,埋怨起秋風(fēng)來了:這秋風(fēng)呵,也是夠無情的,它就不肯等我一等,徑自先回洛陽城去了。
這一筆,妙在避開了率直無味的毛病,而且把人格化了的秋風(fēng)形容為“無情的秋風(fēng)”。這秋風(fēng)先至,自然要引起許多煩惱。可以試想,秋風(fēng)一至洛陽,親人們必然要翹首企盼;而自己未能如約的苦衷就更不用說了。淡淡一筆,情致雋永深厚。
在這里,詩人到底是埋怨秋風(fēng),還是抒發(fā)心中的煩惱?詩中沒有明說,頗費人尋繹,正是所謂“含不盡之意見于言外”( 歐陽修《六一詩話》)。不過可以想見,詩人對于這次情況的突然變化,確實感到意外,或有點不滿,不過他用的是“含蓄”的語言罷了。
張說早些時就寫過一首《被使在蜀》詩:“即今三伏盡,尚自在臨邛。歸途千里外,秋月定相逢?!睔w期定在秋月,即此詩所謂“預(yù)期程”。不料時屆秋令,秋風(fēng)已起,比詩人“先至洛陽城”,他卻落后了,即詩題所謂“后期”。秋風(fēng)本是按時而起,無所謂“先”;只因詩人歸期“后”了,便顯出秋風(fēng)的“先”來。兩首合看,于詩中的情味當(dāng)有更深的體會。
(劉逸生)