詩詞工具全集 詩詞查詢

對酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味。

出自 宋代 柳永 的 《 蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)

譯文舉杯高歌,勉強(qiáng)歡笑反而覺得毫無意味。

注釋當(dāng):與“對”意同。強(qiáng)樂:勉強(qiáng)歡笑。強(qiáng):勉強(qiáng)。

賞析詞人“對酒當(dāng)歌”,欲借放聲高歌來抒發(fā)他的愁懷,而這種“強(qiáng)樂”本身就是痛苦的一種表現(xiàn),可見詞人內(nèi)心無法排遣的痛苦之深。

  • 蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)
    柳永 〔宋代〕
    佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)。
    望極春愁,黯黯生天際。
    草色煙光殘照里。
    無言誰會憑闌意。
    擬把疏狂圖一醉。
    對酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味。
    衣帶漸寬終不悔。
    為伊消得人憔悴。

蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)翻譯

注釋
⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
⑵望極:極目遠(yuǎn)望。
⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起。
⑷煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
⑸會:理解。闌:同“欄”。
⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。
⑺強(qiáng)(qiǎng)樂:勉強(qiáng)歡笑。強(qiáng),勉強(qiáng)。
⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《 古詩十九首 》:“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”。
⑼消得:值得。
白話譯文
我佇立在高樓上,細(xì)細(xì)春風(fēng)迎面吹來,極目遠(yuǎn)望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄桿的心意?
本想盡情放縱喝個一醉方休。當(dāng)在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強(qiáng)求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情愿一身憔悴。

作者簡介

柳永 [宋代]

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"對酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味。"名句意思全解,"對酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://vip9tm30.com/mingju_view_9bb8e843ac9bb8e8/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消