譯文雙飛的燕子啊,你們是幾時(shí)回來的?岸邊桃樹枝條彎下來碰到水面,桃花好像蘸水開放。
注釋夾岸:兩岸。蘸水:貼著水面開放。
賞析詩人通過對(duì)燕子的詢問,意識(shí)到春天已經(jīng)來臨,表達(dá)了驚訝和喜悅的心情,兩岸桃樹繁茂,花團(tuán)錦簇,一個(gè)“蘸”字生動(dòng)形象地寫出桃花與湖面的互動(dòng),更顯情趣。
春游湖賞析
燕子來了,象征著春天的來臨。詩人遇上了燕子,馬上產(chǎn)生了春天到來的喜悅,不禁突然一問:“雙飛的燕子啊,你們是幾時(shí)回來的?”這一問問得很好,從疑問的語氣中表達(dá)了當(dāng)時(shí)驚訝和喜悅的心情。再放開眼界一看,果然春天來了,湖邊的桃花盛開,鮮紅似錦。蘸是沾著水面。但桃花不同于柳樹,它的枝葉不是絲絲下垂的,怎能蘸水呢?因?yàn)榇禾於嘤辏仙?,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光蕩漾,岸上水中的花枝連成一片,遠(yuǎn)處望見,仿佛蘸水而開,這景色美極了!詩人在漫長的湖堤上游春,許許多多動(dòng)人的景色迎面而來,那么選用哪一處最好呢?最后選出來了:就在“春雨斷橋”的地方。一條小溪上面,平常架著小木橋。雨后水漲,小橋被淹沒,走到這里, 就過不去了?!叭瞬欢取保褪怯稳瞬荒芏蛇^。對(duì)稱心快意的春游來說,是一個(gè)莫大的挫折。可是湊巧得很,柳蔭深處,悠悠撐出一只小船來,這就可以租船擺渡,繼續(xù)游賞了。經(jīng)過斷橋的阻礙,這次春游更富有情趣了。
春游湖翻譯
春游湖譯文及注釋
譯文
雙飛的燕子啊,你是什么時(shí)候回來的呢?湖邊的桃花就像是沾著水開放的。在那小橋上,由于春水上漲,游人不能過去了,正在犯愁的時(shí)候,恰好從那柳陰深處,撐出一只小船來。
注釋
夾岸:兩岸。蘸水:碰到了湖水。
斷橋:把橋面淹沒了。
度:與“渡”同意通用。
春游湖要點(diǎn)指引
前人認(rèn)為“蘸”字用的尖新小巧,恰如其分地表現(xiàn)了桃花依水的狀態(tài)?!按河陻鄻蛉瞬欢伞薄〔粌H暗示了這天是綿綿春雨之后的晴天,使“燕子雙飛”有了物候的意味,夾岸的桃花更顯出了雨后的鮮紅欲滴,而且映照了“蘸”字,因?yàn)樗疂q高了,岸邊桃樹半浸水中,所以桃花才貼著水面怒放,映的水上也是一片嫣紅?!叭瞬欢取秉c(diǎn)出環(huán)境的幽靜,與“小舟撐出”形成對(duì)比,動(dòng)靜相生。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"雙飛燕子幾時(shí)回?夾岸桃花蘸水開。"名句意思全解,"雙飛燕子幾時(shí)回?夾岸桃花蘸水開。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9bb4a643ac9bb4a6/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com