譯文垂吊在空中的蛛絲冉冉飄動花枝靜謐,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的看見白鳥從石板路上面飛過。
注釋游絲:漂浮在空中的蛛絲。冉冉:柔軟下垂的樣子。青壁:此處指雪后光滑的石板路。舊時驛道多為石板輔成。迢迢:形容遙遠(yuǎn)。
賞析這句詩描繪了一幅寧靜而美好的自然景象,游絲輕揚(yáng),花枝靜立,白鳥遠(yuǎn)飛,展現(xiàn)了詩人對自然之美的細(xì)膩觀察和贊美。
春晴譯文及注釋
譯文
林下春光明媚風(fēng)兒漸漸平和,高山上的殘雪已經(jīng)不多。
垂吊在空中的蛛絲冉冉飄動花枝靜謐,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的看見白鳥從石板路上面飛過。
忽而在山中懷念起舊時的朋友,多少回夢到洞口霧氣繚繞的藤蘿。
衣服沾滿塵土最終要換下呵,好到湖邊采荷花與菱角。
注釋
①游絲:漂浮在空中的蛛絲。冉冉:柔軟下垂的樣子。如曹植《美女篇》:“柔條紛冉冉,落葉何翩翩?!?br />②青壁:此處指雪后光滑的石板路。舊時驛道多為石板輔成。迢迢:形容遙遠(yuǎn)。
③芰荷(jì hé):芰,菱。荷,荷花。
春晴簡析
這是一首描寫景物的詩,詩中記敘了初春風(fēng)和日麗的景色,詩人抓住和風(fēng)、殘雪、冉冉飄動的蛛絲、靜謐的花枝、遠(yuǎn)處飛過的鳥兒等景物極力烘托出初春的溫馨,但詩人的本意并不在于賞春,而是通過對春日風(fēng)光的詠贊,排遣被貶謫后的抑郁情懷。這首詩表面寫景,實(shí)為表現(xiàn)詩人復(fù)雜的心情,在詩的最后,詩人從內(nèi)心發(fā)出“客衣塵土終須換”的感嘆,便是希望盡快的結(jié)束貶謫生活的心聲。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"游絲冉冉花枝靜,青壁迢迢白鳥過。"名句意思全解,"游絲冉冉花枝靜,青壁迢迢白鳥過。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9b9f6a43ac9b9f6a/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com