注釋
①漢宮春:詞牌名。
②南鄭:地名,即今陜西省漢中市,地處川陜要沖,自古為軍事重鎮(zhèn)。
③截虎: 陸游 在漢中時(shí)有過射虎的故事。
④野帳、青氈:均指野外的帳幕。
⑤淋漓醉墨:乘著酒興落筆,寫得淋漓盡致。
⑥龍蛇:筆勢飛舞的樣子。蠻箋(jiān):古時(shí)四川產(chǎn)的彩色箋紙。
⑦許:推許、贊許。
⑧詩情將略:作詩的才能,用兵作戰(zhàn)的謀略。
⑨燈山:把無數(shù)的花燈疊作山形。
⑩欹(qī)帽垂鞭:帽子歪戴著,騎馬緩行不用鞭打,形容閑散逍遙。敧帽:指歪戴著帽子。欹:歪戴。
?不信由天:不相信要由天意來決定。
白話譯文
在險(xiǎn)峻的古壘旁,在遼闊的平川上,打獵習(xí)武。身背弓箭,臂揮雄鷹,手縛猛虎。直至暮色蒼茫,笳聲四起,才獵罷歸來,野營帳幕的青氈上早已落滿了厚厚的雪花。喝罷了酒,揮筆疾書,那龍飛鳳舞的草書,墨跡淋漓,落在了紙上。人們也許是錯(cuò)誤地贊許我,是一個(gè)既有詩情,又有將略的超群人才。
為什么偏要我離開南鄭前線南來成都呢,是為了逛重陽節(jié)的藥市,看元宵節(jié)的燈山嗎?每當(dāng)繁花盛開的時(shí)候,在那萬人游樂的地方,我也斜戴著帽子,提著馬鞭,任馬兒漫走。每當(dāng)聽歌觀舞,酒酣耳熱的時(shí)候,我會(huì)想到過去的軍旅生活而感慨萬千,不知不覺中淚灑酒樽前。請(qǐng)千萬記住,殺敵報(bào)國,建功封侯的大事是要自己去奮斗的,我就不信這都是由上天來安排的。