譯文獨(dú)出長安的承露盤,在荒涼的月色下孤獨(dú)影渺。眼看著長安漸漸遠(yuǎn)去,渭水波聲也越來越小。
賞析此句進(jìn)一步描述金銅仙人恨別傷離的情緒,詩人用“波聲小”反襯出銅人漸漸遠(yuǎn)去的身影,一方面波聲渺遠(yuǎn),另一方面,道阻且長,委婉而深沉地表現(xiàn)出金銅仙人“思悠悠,恨悠悠”的離別情懷,正符合當(dāng)日詩人在仕進(jìn)無望、被迫離開長安時(shí)的心境。
金銅仙人辭漢歌賞析
《金銅仙人辭漢歌》詩中的金銅仙人臨去時(shí)“潸然淚下”表達(dá)的主要是亡國之慟。此詩所抒發(fā)的是一種交織著家國之痛和身世之悲的凝重感情。
詩共十二句,大體可分成三個(gè)部分。前四句慨嘆韶華易逝,人生難久。漢武帝當(dāng)日煉丹求仙,夢(mèng)想長生不老。結(jié)果,還是像秋風(fēng)中的落葉一般,倏然離去,留下的不過是茂陵荒冢而已。盡管他在世時(shí)威風(fēng)無比,稱得上是一代天驕,可是,“夜聞馬嘶曉天跡”,在無窮無盡的歷史長河里,他不過是偶然一現(xiàn)的泡影而已。詩中直呼漢武帝為“劉郎”,表現(xiàn)了李賀傲兀不羈的性格和不受封建等級(jí)觀念束縛的可貴精神。
全詩可分為三個(gè)層次。首四句是第一個(gè)層次,借金銅仙人的“觀感”慨嘆韶華易逝,人生短暫。世事無常。詩中直呼漢武帝為“劉郎”為“客”,表現(xiàn)了李賀不羈的性格和不受封建等級(jí)觀念束縛的精神。中四句為第二個(gè)層次,用擬人化手法寫金銅仙人初離漢宮的酸苦慘凄情態(tài),亡國之痛和移徙之悲躍然紙上。特別是“酸”、“射”兩字,把主觀的情和客觀的物完全揉和在一起,含義極為豐富。末四句為第三個(gè)層次,寫出城后途中的情景。“衰蘭”一語,寫形兼寫情,而以寫情為主(因愁苦而“衰”);“天若”一語,設(shè)想奇?zhèn)?,意境遼遠(yuǎn),感情深沉,司馬光稱為“奇絕無雙”;末聯(lián)進(jìn)一步描述了金銅仙人恨別傷離,不忍離去,而又不能不離去的情懷,感人至深。
“夜聞”句承上啟下,用夸張的手法顯示生命短暫,世事無常。它是上句的補(bǔ)充,使“秋風(fēng)客”的形象更加鮮明、豐滿,也為下句展示悲涼幽冷的環(huán)境氣氛作了必要的鋪墊。漢武帝在世時(shí),宮殿內(nèi)外,車馬喧闐。此時(shí)物是人非,畫欄內(nèi)高大的桂樹依舊花繁葉茂,香氣飄逸,三十六宮卻早空空如也,慘綠色的苔蘚布滿各處,荒涼冷落的面貌令人目不忍睹。
以上所寫是金銅仙人的“觀感”。金銅仙人是漢武帝建造的,矗立在神明臺(tái)上,“高二十丈,大十圍”(《三輔故事》),異常雄偉。公元233年(魏明帝景初元年),它被拆離漢宮,運(yùn)往洛陽,后因“重不可致”,而被留在霸城。習(xí)鑿齒《漢晉春秋》說:“帝徙盤,盤拆,聲聞數(shù)十里,金狄(即銅人)或泣,因留霸城?!崩钯R故意去掉史書上“銅人重不可致,留于霸城”(《三國志》注引《魏略》)的情節(jié),而將“金狄或泣”的神奇?zhèn)髡f加以發(fā)揮,并在金銅仙人身上注入自己的思想感情。這樣,物和人、歷史和現(xiàn)實(shí)便融為一體,從而幻化出美麗動(dòng)人的藝術(shù)境界來。
中間四句用擬人法寫金銅仙人初離漢宮時(shí)的凄婉情態(tài)。金銅仙人是劉漢王朝由昌盛到衰亡的“見證人”,眼前發(fā)生的滄桑巨變?cè)缫咽顾锌f端,神慘色凄。而自己又被魏官強(qiáng)行拆離漢宮,此時(shí)此刻,興亡的感觸和離別的情懷一齊涌上心頭。“魏官”二句,從客觀上烘托金銅人依依不忍離去的心情?!爸盖Ю铩毖缘缆愤b遠(yuǎn)。從長安遷往洛陽,千里迢迢,遠(yuǎn)行之苦加上遠(yuǎn)離之悲,實(shí)在教人不堪忍受?!皷|關(guān)”句言氣候惡劣。此時(shí)關(guān)東霜風(fēng)凄緊,直射眸子,不僅眼為之“酸”,亦且心為之“酸”。它含有“馬后桃花馬前雪,出關(guān)爭得不回頭”的意味,表現(xiàn)出對(duì)漢宮、對(duì)長安的深切依戀之情。句中“酸”、“射”二字,新奇巧妙而又渾厚凝重。特別是“酸”字,通過金銅仙人的主觀感受,把彼時(shí)彼地風(fēng)的尖利、寒冷、慘烈等情形,生動(dòng)地顯現(xiàn)出來。這里,主觀的情和客觀的物已完全揉合在一起,含義極為豐富。
詩人時(shí)而正面摹寫銅人的神態(tài),時(shí)而又從側(cè)面落筆,描繪銅人四周的景物,給它們涂上一層憂傷的色調(diào)。兩種手法交互運(yùn)用,使詩意開闔動(dòng)蕩,變幻多姿,而又始終圍繞著一個(gè)“愁”字,于參差中見整飭,色調(diào)統(tǒng)一,題旨鮮明?!拔汗佟倍?,側(cè)重描寫客體,“空將”二句則改寫主體,用第一人稱,直接抒發(fā)金銅仙人當(dāng)時(shí)的思想感情:在魏官的驅(qū)使下離別漢宮,作千里之行。伴隨著“我”的唯有天上舊時(shí)的明月而已。事情發(fā)生在三國時(shí)期而稱月為“漢月”,它抒發(fā)的是一種懷舊的感情,正如王琦《李長吉歌詩匯解》所詮釋的:“因革之間,萬象為之一變,而月體始終不變,仍似舊時(shí),故稱‘漢月’。”金銅仙人親身感受過武帝的愛撫,親眼看到過當(dāng)日繁榮昌盛的景象。對(duì)于故主,他十分懷念,對(duì)于故宮,也有著深厚的感情。而此刻坐在魏官牽引的車子上,漸行漸遠(yuǎn),眼前熟悉而又荒涼的宮殿即將隱匿不見,撫今憶昔,不禁潸然淚下?!皯浘本渲小皽I如鉛水”,比喻奇妙非凡,繪聲繪色地寫出了金銅仙人當(dāng)時(shí)悲痛的形容——淚水涔涔,落地有聲。這種感懷舊事、恨別傷離的神情與人無異,是“人性”的表現(xiàn),而“鉛水”一詞又與銅人的身份相適應(yīng),婉曲地顯示了他的“物性”。這些巧妙的表現(xiàn)手法,成功地塑造出金銅仙人這樣一個(gè)物而人、物而神,獨(dú)一無二,奇特而又生動(dòng)的藝術(shù)形象來。
末四句寫出城后途中的情景。此番離去,正值月冷風(fēng)凄,城外的“咸陽道”和城內(nèi)的“三十六宮”一樣,呈現(xiàn)出一派蕭瑟悲涼的景象。這時(shí)送客的唯有路邊的“衰蘭”,而同行的舊時(shí)相識(shí)也只有手中的承露盤而已?!八ヌm”一語寫形兼寫情,而以寫情為主。蘭花之所以衰枯,不只因?yàn)榍镲L(fēng)肅殺,對(duì)它無情摧殘,更是愁苦的情懷直接造成。這里用衰蘭的愁映襯金銅仙人的愁,亦即作者本人的愁,它比《開愁歌》中的“我生二十不得意,一心愁謝如枯蘭”,更加婉曲,也更為新奇。
蘭花的衰枯是情使之然。凡是有情之物都會(huì)衰老枯謝。別看蒼天日出月沒,光景常新,終古不變。假若它有情的話,也照樣會(huì)衰老?!疤烊粲星樘煲嗬稀边@一句設(shè)想奇?zhèn)ィ抉R光稱為“奇絕無對(duì)”。它有力地烘托了金銅仙人(實(shí)即作者自己)艱難的處境和凄苦的情懷,意境遼闊高遠(yuǎn),感情執(zhí)著深沉,真是千古名句。
尾聯(lián)進(jìn)一步描述金銅仙人恨別傷離的情緒。他不忍離去,卻又不得不離去,而且隨著時(shí)間的推移,離開故都越來越遠(yuǎn)。這時(shí),望著天空中荒涼的月色,聽著那越來越小的渭水流淌聲,心里有種說不出來的滋味。“渭城”句從對(duì)面落筆,用“波聲小”反襯出銅人漸漸遠(yuǎn)去的身影。一方面波聲渺遠(yuǎn),另一方面,道阻且長。它借助于事物的聲音和形態(tài),委婉而深沉地表現(xiàn)出金銅仙人“思悠悠,恨悠悠”的離別情懷,而這正是當(dāng)日詩人在仕進(jìn)無望、被迫離開長安時(shí)的心境。
這首詩是李賀的代表作品之一。它設(shè)想奇創(chuàng),而又深沉感人;形象鮮明而又變幻多姿。怨憤之情溢于言外,卻并無怒目圓睜、氣峻難平的表現(xiàn)。遣詞造句奇峭而又妥帖,剛?cè)嵯酀?jì),恨愛互生,參差錯(cuò)落而又整飭綿密。這確是一首既有獨(dú)特風(fēng)格,而又諸美同臻的詩作,在李賀的集子里,也找不出幾首類似的作品來。
金銅仙人辭漢歌創(chuàng)作背景
據(jù)朱自清《李賀年譜》推測,這首詩大約是公元813年(唐元和八年),李賀因病辭去奉禮郎職務(wù),由京赴洛,途中所作。其時(shí),詩人“百感交并,故作非非想,寄其悲于金銅仙人耳”。
此詩寫作時(shí)間距公元907年唐王朝的覆滅尚有九十余年,詩人產(chǎn)生興亡之感的原因,要聯(lián)系當(dāng)時(shí)的社會(huì)狀況以及詩人的境遇來理解、體味。自從天寶(唐玄宗年號(hào),742—756)末年爆發(fā)安史之亂以后,唐王朝一蹶不振。唐憲宗雖號(hào)稱“中興之主”,但實(shí)際上他在位期間,藩鎮(zhèn)叛亂此伏彼起,西北邊陲烽火屢驚,國土淪喪,瘡痍滿目,民不聊生。詩人那“唐諸王孫”的貴族之家也早已沒落衰微。面對(duì)這嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),詩人的心情很不平靜,急盼著建立功業(yè),重振國威,同時(shí)光耀門楣,恢復(fù)宗室的地位。卻不料進(jìn)京以后,到處碰壁,仕進(jìn)無望,報(bào)國無門,最后不得不含憤離去。此詩正是在這樣的背景下創(chuàng)作的。
金銅仙人辭漢歌翻譯
金銅仙人辭漢歌譯文及注釋
譯文
魏明帝青龍?jiān)臧嗽?,詔宮官牽車西取漢孝武捧露盤仙人,欲立置前殿。宮官既拆盤,仙人臨載,乃潸然淚下。唐諸王孫李長吉遂作《金銅仙人辭漢歌》。
茂陵里埋葬的劉郎,好像秋風(fēng)過客匆匆而逝。
夜里曾聽到他的神馬嘶鳴,天亮卻杳無蹤跡。
畫欄旁邊棵棵桂樹,依然散發(fā)著深秋的香氣。
長安城的三十六宮,如今卻是一片苔蘚碧綠。
魏國官員驅(qū)車載運(yùn)銅人,直向千里外的異地。
剛剛走出長安東門,寒風(fēng)直射銅人的眼珠里。
只有那朝夕相處的漢月,伴隨銅人走出官邸。
懷念起往日的君主,銅人流下如鉛水的淚滴。
枯衰的蘭草為遠(yuǎn)客送別,在通向咸陽的古道。
上天如果有感情,也會(huì)因?yàn)楸瘋兊盟ダ稀?br />獨(dú)出長安的盤兒,在荒涼的月色下孤獨(dú)影渺。
眼看著長安漸漸遠(yuǎn)去,渭水波聲也越來越小。
注釋
⑴魏明帝:名曹叡,曹操之孫。青龍?jiān)辏号f本又作九年,然魏青龍無九年,顯誤。元年亦與史不符,據(jù)《三國志·魏書·明帝紀(jì)》,公元237年(魏青龍五年)舊歷三月改元為景初元年,徙長安銅人承露盤即在這一年。
⑵宮官:指宦官。牽車:一作“舝車”。舝,同“轄”,車軸頭。這里是駕駛的意思。捧露盤仙人:王琦注引《三輔黃圖》:“神明臺(tái),武帝造,上有承露盤,有銅仙人舒掌捧銅盤玉杯以承云表之露,以露和玉屑服之,以求仙道?!?br />⑶潸然淚下:《三國志·魏書·明帝紀(jì)》裴注引《漢晉春秋》:“帝徙盤,盤拆,聲聞數(shù)十里,金狄(銅人)或泣,因留于霸城。”
⑷唐諸王孫:李賀是唐宗室之后,故稱“唐諸王孫”。
⑸茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西省興平縣東北。劉郎:指漢武帝。秋風(fēng)客:猶言悲秋之人。漢武帝曾作《秋風(fēng)辭》,有句云:“歡樂極兮哀情多,少壯幾時(shí)兮奈老何?”
⑹“夜聞”句:傳說漢武帝的魂魄出入漢宮,有人曾在夜中聽到他坐騎的嘶鳴。
⑺桂樹懸秋香:八月景象。秋香:指桂花的芳香。
⑻三十六宮:張衡《西京賦》:“離宮別館三十六所?!蓖粱ǎ禾μ\。
⑼舝:一作“牽”。千里:言長安漢宮到洛陽魏宮路途之遠(yuǎn)。
⑽東關(guān):車出長安東門,故云東關(guān)。酸風(fēng):令人心酸落淚之風(fēng)。
⑾將:與,伴隨。漢月:漢朝時(shí)的明月。
⑿君:指漢家君主,特指漢武帝劉徹。鉛水:比喻銅人所落的眼淚,含有心情沉重的意思。
⒀衰蘭送客:秋蘭已老,故稱衰蘭??椭搞~人。咸陽:秦都城名,漢改為渭城縣,離長安不遠(yuǎn)。咸陽道:此指長安城外的道路。
⒁“天若”句:意謂面對(duì)如此興亡盛衰的變化,天若有情,也會(huì)因常常傷感而衰老。
⒂獨(dú)出:一說應(yīng)作“獨(dú)去”。
⒃渭城:秦都咸陽,漢改為渭城縣,此代指長安。波聲:指渭水的波濤聲。渭城在渭水北岸。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"攜盤獨(dú)出月荒涼,渭城已遠(yuǎn)波聲小。"名句意思全解,"攜盤獨(dú)出月荒涼,渭城已遠(yuǎn)波聲小。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9b9ef943ac9b9ef9/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com