譯文在漳浦我多次生病,長安城草生草長已經(jīng)八個年頭。
注釋漳浦:指漳河,今山西省東部有清漳、濁漳二河,東南流至河北、河南兩省邊境,合為漳河。宿草:指墓地上隔年的草,用為悼念亡友之辭。
賞析詩人言自己在漳浦這個地方已經(jīng)生了幾次病了,而長安城草生草長不知不覺已有八個年頭,此句寫得言淺意深,流露出詩人對友人深深的懷念。
夢微之譯文
夜里做夢與你攜手共同游玩,早晨醒來淚水流滿巾也不擦拭。
在漳浦我三次生病,長安城草生草長已經(jīng)八個年頭。
想你逝去九泉尸骨已經(jīng)化成泥沙,我還暫時寄住人間白發(fā)滿頭。
阿衛(wèi)韓郎已經(jīng)先后去世,黃泉渺?;璋的軌蛑獣詥幔?/p>
夢微之翻譯
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"漳浦老身三度病,咸陽宿草八回秋。"名句意思全解,"漳浦老身三度病,咸陽宿草八回秋。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9b9e0843ac9b9e08/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com