獨(dú)倚闌干凝望遠(yuǎn)。一川煙草平如剪。
出自
宋代
謝逸
的
《
蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺
》
譯文梳妝罷,她倚著欄桿凝望遠(yuǎn)處,只見(jiàn)一片平坦如剪的芳草地上。
注釋闌干:欄干。凝望:長(zhǎng)時(shí)間眺望。煙草:指籠罩著如煙薄霧的春草。平如剪:似剪刀剪過(guò)一樣平整。
賞析此句描寫(xiě)了女主人公倚欄眺望的情態(tài),視野遠(yuǎn)處,只有“一川煙草平如剪”,委婉含蓄,以景結(jié)情,余韻裊裊,透露出女主人公閨怨的哀思。
【注釋】
①豆蔻:植物名,春日開(kāi)花。詩(shī)詞中常用以比喻少女。
②步搖:古代婦女首飾。以下三句皆寫(xiě)婦女的首飾。
③煙草:形容草色如煙。
【評(píng)解】
這首詞明寫(xiě)春景,暗抒懷人之情。上片寫(xiě)景。風(fēng)和日麗,春光明媚。畫(huà)樓雙燕,簾
幕高卷。下片寫(xiě)人。凝妝登樓,倚闌遠(yuǎn)望,惟見(jiàn)“一川煙草如剪”。全詞含蓄、宛轉(zhuǎn),
余意不盡。
【集評(píng)】
薛礪若《宋詞通論》:此詞是何等的輕倩!何等的飄逸!
-------------------------
此詞以委婉含蓄的筆調(diào),寫(xiě)女子春日里見(jiàn)春燕雙飛而自悲獨(dú)居、油然懷遠(yuǎn)的情懷。全詞感情曲折多變而又深婉不露,極盡婉約之美。
開(kāi)篇“豆蔻梢頭春色淺”,巧妙地隱括了 杜牧《贈(zèng)別》詩(shī)中句:“娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初?!奔让鲗?xiě)春色尚淺的初春時(shí)節(jié),又暗指正值豆蔻年華的少女。這句是筆意雙關(guān),合寫(xiě)初春和少女。下兩句則分寫(xiě)。第二句,寫(xiě)春天到來(lái),天氣和暖,閨中少女起床后換上新做好的薄薄的紗衣。第三句寫(xiě)和緩的春風(fēng)徐徐拂動(dòng)著薄薄紗衣的長(zhǎng)袖,從服飾的描寫(xiě)中,使人想見(jiàn)少女楚楚動(dòng)人的身姿。“紅日”句開(kāi)始微微透出春閨中孤寂無(wú)聊的氣息。此句寫(xiě)紅日 高照的時(shí)刻,少女才春睡醒來(lái),穿好衣服,慵懶地卷起簾幕。上片結(jié)尾一句,寫(xiě)生機(jī)勃勃的春燕在樓陰中比翼雙飛,輕盈自在,這情景不由得觸動(dòng)了少女的情懷。春風(fēng)中燕雙飛,而春閨中人獨(dú)居,人不如燕,雖然不明說(shuō)“恨”字,而意中怨恨之情格外深沉。閨中人不及空中燕,這一反襯,悲慨之感頓出。
下片寫(xiě)少女由雙燕齊飛觸發(fā)的懷人情思。過(guò)片三句寫(xiě)少女梳妝之精心和首飾之精美。步搖,古代婦女的一種首飾?!扒嘤衲搿?,指步搖上的飾物用青玉細(xì)細(xì)磨成的。極言首飾之華貴精致。所插花枝的式樣新穎別致,是通常的式樣中所沒(méi)有的。綴以巧妙制作的蜜蜂,栩栩如生,在花葉上起伏顫動(dòng)。“獨(dú)倚”句中的“獨(dú)”字與上片的“雙”相呼應(yīng)。凝望,全神貫注的長(zhǎng)時(shí)間地眺望。結(jié)尾一句寫(xiě)女主人公所盼望的人并沒(méi)有出現(xiàn),視野遠(yuǎn)處,只有“一川煙草平如剪”。以景結(jié)情,余韻裊裊,十分飄逸。必欲盛妝以后才倚闌眺遠(yuǎn),可見(jiàn)她是滿懷希望今天能盼到心上人兒歸來(lái)的,但見(jiàn)到的還是只有那一平如剪的帶著煙霧的芳草地。開(kāi)始時(shí)越是滿懷希望,而今越是大失所望。可以想象得出少女極度失望的情狀。此處以景收結(jié),含蓄蘊(yùn)藉,余韻深長(zhǎng)。
謝逸的詞,既具花間之濃艷,復(fù)得晏歐之婉柔,本詞即鮮明地體現(xiàn)了這一藝術(shù)風(fēng)格。