注釋
單父:山東縣名,即今山東單縣。
沐猴:即獼猴。沐猴而冠,用 項羽 事。項羽見秦宮室皆以燒殘破,思欲東歸,日:“富貴不歸故鄉(xiāng),如衣繡夜行,誰知之者?”說者日:“人言楚人沐猴而冠耳,果然?!币姟?史記 -項羽本紀》。沐猴而冠,謂獼猴不耐久著冠帶,以喻楚人性情暴躁。身騎土牛:亦獼猴事。三國魏司馬懿召辟州泰,僅三十六日,擢泰為新城太守。 尚書 鐘繇戲謂泰日:“君釋褐登宰府,三十六日擁麾蓋,守兵馬郡,如乞兒乘小車,一何快乎?”泰日:“誠有此。君,名公之子,少有文采,故守吏職,如獼猴騎土牛,又何遲也!”見《 三國志 · 魏書 ·鄧艾傳》裴松之注引《世語》。獼猴騎土牛,喻困頓、升遷之慢。二句以獼猴自喻,前句謂己不堪著冠帶在朝,后句謂己困頓遲滯于東魯。
坐來:猶言適才、正當其時。
北斗已掛西城樓,指時令入秋。古人云“斗柄指西,天下皆秋”。
山陰:今紹興,晉王子猷在山陰,夜大雪,忽發(fā)清興,思見剡溪戴逵,即命舟前往。見《 世說新語 ·任誕》。
清路塵: 曹植 《七哀》“君若清路塵,妾若濁水泥,浮沉各異勢,會合何時諧”
長安:今西安
屈平:即 屈原 ?!?楚辭 ·漁父》:“屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。”
亭伯:東漢人崔駟字。崔駟為車騎將軍竇憲掾?qū)伲瑧椛脵?quán)驕恣,駟數(shù)諫不聽,被出為長岑長。見《后 漢書 ·崔駟傳》。長岑漢時屬樂浪郡,其地在遼東。以上二句以屈原、崔駟自喻,言其出朝事。
翮:鳥羽上的莖。
聞弦墜虛下霜空:古有善射者名更贏,嘗于京臺之下為魏王引弓,虛發(fā)而下雁。魏王問之,更贏日:“其飛徐而嗚悲。飛徐者,故瘡?fù)匆?;鳴悲者,久失群也。雁故瘡未息,驚心未忘,聞弓弦音而高飛,故瘡裂而隕。見《戰(zhàn)國策·楚策》。句以自喻,言其心靈創(chuàng)痛之深巨。
張長公:名摯,西漢張釋之之子,官至大夫,后免官。以抗直不能取容于當世,故終身不仕。此以張長公自喻。[2-3]
譯文
你從咸陽來東魯,問我勞苦不勞苦。
長安那些官兒簡直就是戴著官帽的沐猴,根本不足言語,現(xiàn)如今我身騎土牛,滯留在東魯。
沈弟馬上要回咸陽了,凝弟卻要留在東魯陪陪我,沈弟將像孤飛的大雁,回到咸陽的時候已經(jīng)是秋天了。
我們坐飲的時間不短了,樹上的黃葉已經(jīng)落下四五成。北斗星也已該掛在西城樓上。
酒宴上絲桐管弦感動人心,滿堂的高朋都為你的離別而心酸。
酒樓珠簾卷起,清興即刻跟隨皎潔的月光涌來,感覺是會稽山陰夜里的那片雪原。
明日就要離別了,今夜要喝到天明,明天惆悵的情懷就象一路風塵不絕。
遙望長安的太陽,卻看不見長安城里人。
長安宮闕高高九天之上,我曾經(jīng)在那里作為皇上的近臣。
一天天過去,我的頭發(fā)都雪白了,但是我想為國家效力的癡心不改。
屈原放逐并滯留在湘江洞庭湖一帶,為國家而憔悴;崔亭伯因為上諫而流離放逐遼東海邊,忠心不改。
我如今向折羽的雄鷹,只好隨轉(zhuǎn)蒿蓬翻飛,聽到空弦都有可能墜下霜空。
現(xiàn)如今所謂的圣朝,久久拋棄青云之士,什么時候,什么人會可憐直言不諱的張長公呢?