注釋
迫阨(è):困阻災(zāi)難。
焉托乘:以什么作為寄托、乘載的工具。
煢(qióng)煢:孤獨之貌。
怊(chāo)惝(chǎng)怳(huǎng):惆悵失意。乖懷:心愿違背,心氣不順。
儵(shū)忽:同“倏忽”,一會兒。
端操:端正操守。
赤松:赤松子,古之仙人,傳說神農(nóng)時為雨師。
休德:美德。
化去:指仙去。
傅說(yuè):殷高宗武丁的宰相,傳說他死后,精魂乘星上天。
韓眾:即韓終,春秋齊人,為王采藥,王不肯服,于是他自己服下成仙。
浸:漸。
曾:同“層”。
淑尤:王逸《 楚辭 章句》:“淑,善也;尤,過也;言行道修善過先祖也。”
如:往。
耀靈:太陽。曄(yè):光耀。
仿(fǎng)佯(yáng):同“彷徉”,即彷徨、徜徉。
高陽:高陽氏之帝,即顓頊。
程:效法。
重(chóng):音節(jié)的名稱,有另起的意思。
淹:滯留。
軒轅:即黃帝,姓公孫,名軒轅。
王喬:即王子喬,傳說中得道成仙者,據(jù)說他是周靈王之子,故以王子為稱,也叫王子晉。
六氣:據(jù)道家之說,世上有天地四時六種精氣,修煉者服食之即能成仙。沆(hàng)瀣(xiè):露水。
正陽:六氣中夏時之氣。
神明:指人的精神。
凱風(fēng):南風(fēng)。
壹?xì)猓杭円徊浑s之氣。
內(nèi):同“納”,容納。
滑:紊亂。
孔:甚,很。
庶類:眾類萬物。
羽人:羽化升天的仙人。丹丘:仙境之地。
湯谷:同“旸谷”,日出之處。
九陽:古時傳說,旸谷有扶桑樹,上有一個太陽,下有九個太陽,十個太陽輪流值班一天。
琬琰(yǎn):美玉。
頩(pīng):貌美。脕顏:滋潤顏面。
汋(zhuó)約:同“綽約”,柔美。
淫放:指灑脫不受拘束。
寂漠:空曠,寂靜。
登霞:上升云層外。
天閽(hūn):天宮的看門人。
閶(chāng)闔(hé):天門。
豐?。豪咨?,一說云神。
大微:即“太微”,天帝的南宮。
旬始:星宿名。清都:天宮之名。
發(fā)軔(rèn):發(fā)車。太儀:天上的太儀殿。
微閭:醫(yī)巫閭山,古人認(rèn)為神仙所居。
逶(wēi)蛇(yí):同“逶迤”,卷曲而延伸的樣子。
旄(máo):古代一種用牦牛尾裝飾旗桿頂部的旗子。
服:中間兩匹駕車的馬。偃蹇(jiǎn):宛轉(zhuǎn)之貌。
連蜷:指馬身馬蹄彎曲之狀。
膠葛:糾葛,交錯雜亂。
斑:同“班”,隊列。曼衍:綿綿不絕。
句芒:東方木神之名。
太皓:同“太皞”,東方上帝之名。
飛廉:風(fēng)伯之名。
杲(gǎo)杲:明亮的樣子。
旂(qí):畫龍系銅鈴的旗。
蓐(rù)收:金神之名,為西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。
旍(jīng):旗幟。
曖(ài)曃(dài):昏暗不明。曭(tǎng)莽:幽暗迷濛。
玄武:二十八宿中北方七宿的總稱,為龜蛇合體之象。
弭節(jié):按節(jié)緩行。
擔(dān)撟(jiǎo):飛升。
婾(tōu):同“偷”。
睨(nì):斜視。
自弭:自我寬解,自我安慰。
南疑:南方的九嶷山。
罔象:猶云汪洋。
祝融:火神之名。衡:車轅頭上的橫木。還衡,回車。
宓(fú)妃:伏羲氏之女,洛水女神。
咸池、承云:都是傳為黃帝所作的樂曲名。
二女:舜帝的兩位妃子娥皇、女英,她們是堯帝的女兒。九韶:舜帝命咸黑所作的樂曲。
海若:海神。馮夷:河神河伯。
螭(chī):古代傳說中一種沒有角的龍。蟲象:水怪。
蟉(liào)虬(qiú):屈曲盤繞貌。
便娟:輕盈美好貌。增撓:層繞。增,通“層”;撓,通“繞”。
軒翥(zhù):高飛。
博衍:舒展綿延。
逴(chuō):遠(yuǎn)。絕垠(yín):指天邊。寒門:北極之山。
清源:傳說中八風(fēng)之府。
顓(zhuān)頊(xū):北方上帝之名。
玄冥:北方水神。
黔瀛:“瀛”一作“羸”,即黔雷,造化之神。
列缺:閃電。
崢嶸:此謂深遠(yuǎn)之貌。
泰初:天地萬物的元氣。
白話譯文
有感世俗扼殺人的自由,真想飛翔起來遠(yuǎn)處周游。
資質(zhì)淺薄又沒有依靠,以什么為寄托乘著它上???
周圍是污濁黑暗的氣氛,獨自苦悶向誰去傾訴?
漫長的黑夜里不能安眠,守著一縷孤魂直至破曙。
聯(lián)想天地的無窮無盡,哀嘆人生的坎坷苦辛。
過去的事我沒能趕上,未來的事我難以知聞。
徘徊不定思緒遙遠(yuǎn),惆悵失意心氣不順。
神志恍惚如水波激蕩,心中愁苦而悲哀愈增。
忽然間魂靈飛散不返,只留下枯槁的肉體身形。
自我反省以堅持操守,尋求天地正氣從何而生。
清虛寧靜中自有愉悅,淡泊無為悠然自得是真。
聽說赤松子清高絕俗,愿繼承遺風(fēng)學(xué)其行事。
看重養(yǎng)真之人的美德,羨慕古人能升仙超越生死。
形體雖然物化消失不見,名聲卻顯耀而長存后世。
傅說騎星升天多么神奇,韓眾服藥成仙令人羨慕不已。
身形肅穆地漸漸遠(yuǎn)去,離開人群而超邁高逸。
循著氣的變化層層高飛,把鬼神也驚得奔走詫異。
朦朧中似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)可見,神靈光芒閃爍往來任意。
超越塵埃修善超過先祖,再也不會返回故國鄉(xiāng)里。
擺脫眾多患難無所畏懼,世人都不知他們的蹤跡。
擔(dān)心歲月流逝季節(jié)交替,輝煌的太陽也已向西下行。
薄薄的秋霜下降大地,可憐那芳草最先凋零。
姑且漫步游蕩逍遙一番,長久地一年年事業(yè)無成。
誰能與我賞玩殘留的芳草?早晨對著清風(fēng)放松心情。
高陽帝的時代十分遙遠(yuǎn),我怎么效法他高潔的品行?
再說:春去秋來光陰不停留,何必久久地留在故鄉(xiāng)?
軒轅黃帝既然不能高攀,我將跟著王子喬嬉娛游賞。
吞食六精之氣而啜飲清露,漱著正陽之氣含著朝霞之光。
保持精神心靈清明澄澈,將精氣吸入將濁氣掃蕩。
跟隨和暢的南風(fēng)出游,休息在南方神鳥的巢穴之旁。
見了王子喬向他深深作揖,詢問純和之氣如何與品德融合。
王子喬答:“道可以從內(nèi)心感受,不可以口耳相傳。
說它小則無處不可容納,說它大則大到無邊無沿。
不攪亂你的神魂,它就自然而然地出現(xiàn)。
這純和之氣非常神奇,半夜寂靜之時方才可感。
要以虛靜之心來對待它,不要萬事只想著自己占先。
各類東西都是這樣生成,這就是得道的門檻。”
聽罷至理名言便想遠(yuǎn)去,忽然間我就出發(fā)前行。
隨著飛仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之鄉(xiāng)息停。
早晨在旸谷洗洗頭發(fā),傍晚讓九陽曬干我的全身。
吮吸飛泉的美液,懷抱良玉的精英。
潔白的臉龐光澤滋潤,體魄健壯精力充盈。
形體消瘦才能見出柔美,神氣幽遠(yuǎn)自然擺脫拘謹(jǐn)。
贊賞南方炎熱氣候的功德,美麗的桂樹冬天也吐芳馨。
山林蕭條沒有野獸,原野蒼茫不見人影。
三魂六魄飄上彩霞,覆蓋浮云向上飛升。
命令天宮的看門人開門,他推開大門朝我把眼瞪。
召來雷神豐隆命他做向?qū)?,探問太微宮位置的遠(yuǎn)近。
積集九重陽氣進入帝宮,探訪旬始星參觀清都天庭。
早上從太儀殿駕車出發(fā),傍晚到達(dá)醫(yī)巫閭山邊。
萬輛馬車屯聚一起,浩浩蕩蕩齊馳飛前。
駕車的八條龍蜿蜒游動,車上的云旗逶迤首尾相連。
豎起插著旄頭的霓虹之旗,五色斑斕紛雜照耀明艷。
駕車的馬匹宛轉(zhuǎn)起伏不定,兩邊的馬匹曲蹄奔馳矯健。
車馬交錯縱橫雜亂,隊列綿綿不絕并行不偏。
抓緊我的韁繩放正馬鞭,我將拜見東方木神一面。
經(jīng)過了東帝太皞再向右轉(zhuǎn),讓風(fēng)伯飛廉在前開路打探。
燦爛的太陽還沒有升起放光,就在天地之上橫越飛遷。
風(fēng)伯為我作隊伍的先驅(qū),掃蕩塵埃迎來清涼一片。
鳳凰張彩翼支承云旗,在西帝那兒與金神蓐收遇見。
摘下彗星充當(dāng)小旗搖曳,舉起北斗之柄作大旗舒卷。
五色繽紛斑斕上下浮泛,在云海驚濤中漫游流連。
時已昏暗四周朦朦朧朧,召來北方玄武七星奔走串聯(lián)。
讓文昌六星在后掌管隨從,挑選眾神和我并駕向前。
路程迢迢多么漫長,按鞭緩緩地馳向高天。
雨師相伴隨侍在左方,雷公保駕扈從在右邊。
要超越世俗忘卻歸去,意態(tài)欣然自得騰飛翩翩。
內(nèi)心欣悅自感美好,聊以自娛求得快樂安恬。
跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故鄉(xiāng)的田原。
仆人們懷念啊我心中悲痛,馬匹也回顧不進充滿眷戀。
想念故鄉(xiāng)的父老兄弟,不禁長嘆一聲擦拭淚眼。
從容泛游而逍遙遠(yuǎn)去,暫且抑制情感自解自寬。
指著南方火神徑直馳去,我要去南方的勝地九嶷山。
觀覽世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中獨自浮行。
火神祝融勸我調(diào)轉(zhuǎn)車頭,又告訴青鸞神鳥將宓妃遠(yuǎn)迎。
張設(shè)《咸池》之樂演奏《承云》之曲,娥皇女英唱出《九韶》歌聲。
讓湘水之神也來鼓瑟,令海神與河伯合舞助興。
無角黑龍與水怪一起出沒,體形屈曲宛轉(zhuǎn)延伸。
彩虹輕盈優(yōu)美層層環(huán)繞,青鸞神鳥在高處翱翔不停。
音樂旋律舒展沒有終止,我于是遠(yuǎn)去徘徊巡行。
放下馬鞭讓車隊盡情奔馳,到天邊走向北極的寒門。
乘著疾風(fēng)抵達(dá)八風(fēng)之府清源,追隨北帝顓頊在厚厚冰層。
通過北方水神的曲徑,在天地兩維之間回望一陣。
召呼造化之神前來見面,為我先行把道路鋪平。
已經(jīng)歷過四面荒涼之地,也遨游了八方廣漠之境。
向上到達(dá)閃電之至高,向下俯瞰大壑之至深。
下界茫茫似沒有大地,上方空空似沒有高天。
匆匆忙忙什么也看不見,恍恍惚惚什么也聽不清。
超越無為清靜的境界,我和天地元氣結(jié)伴為鄰。