譯文不要說秋江離別使人難堪,明日解纜開船便駛向長安。
注釋莫道:不要說。是長安:就要到長安。
賞析此句語意自然流暢,詩人將離別之快轉(zhuǎn)換成了走得容易,把不忍分離之“難”的內(nèi)涵全然抽取,隱隱可見詩人強壓愁緒的情態(tài)。
重別李評事賞析
詩寫得很別致。對于友人的離去,他送過一次之后,離情別緒更加濃烈,于是就趁著友人還沒起程,又擺下酒宴安排歌舞,與之“重別”。按照常情,這次相別,一定是兩情依依戀戀不舍,“驪歌愁絕不忍聽”。但是詩人為了減輕朋友的痛苦,卻搶在前面先說:“莫道秋江離別難,舟船明日是長安?!薄扒锝x別”,在讀書人心中,似乎早就有許多傷情的沉淀,其“難忍之情”恐怕是公認的。何況目下,又是他和李評事遇到的現(xiàn)實。然而詩人卻不讓說這些,用“莫道”一下子把話題引向他處。說你明日就踏上去往長安的路途,哪里有什么難?既然不難,當然也就不要說什么難了。這話是極巧妙的。友人明日登程,可留的時間很短。詩人抓莊這一點,把離別之快轉(zhuǎn)換成了走得容易:把不忍分離之“難”的內(nèi)涵完全抽去了。這樣,“秋江離別”便無“難”可言,且以人們樂意接受的姿態(tài)出現(xiàn)在面前。
“吳姬緩舞留君醉,隨意青楓白露寒?!痹娙艘栽溨C的巧言把李評事的思緒引升之后,便開始熱情地勸他開懷暢飲,盡歡至醉了,說出來的都是熱情話,沒有吐出半個愁字。但是不言愁并不等于不存在愁。詩人所以不言,正表明他內(nèi)心藏著深深的愁情,也正是因為他有愁情,才偏偏讓人“莫道”,怕朋友勾起愁緒。而怕朋友愁自己就強壓愁緒這種作法又使人感到了昌齡對朋友的一腔摯情。
昌齡是一位很重友情的詩人。他在芙蓉樓送辛漸,是話別通宵。這次送李評事,是一別再別。同是相別之情,表現(xiàn)方法卻不一樣?!盾饺貥撬托翝u二首》,先是“寒雨”、“楚云”給蒙上一層愁網(wǎng),然后在感情逆轉(zhuǎn)中,更顯其光明磊落之心;這首“重別李評事”,則是在歡情的推進里顯現(xiàn)抑制的別緒。近人劉拜山評論說:“別在明朝,留在今宵,而今宵之緩舞延歌,正為明朝之遠別,特見纏綿至深?!边@“纏編”之情,說穿了,還是首句中“秋江離別難”的那個“難”字。詩人有意壓它,反使它更加明顯。看來詩人是很幢得反作用這個理的。
詩以逆振開篇,接下第二句正說“不難”.第三句因“不難”故以吳姬緩舞留醉,第四句既醉則忘情而適意。全詩借第一句逆振取勢,語意順流而下,婉曲的表達出對友人依戀之情。
重別李評事翻譯
譯文
不要說秋江離別使人難堪,明日解纜開船便駛向長安。
看吳姬輕歌曼舞你我盡情酣飲,不要去管青楓白露秋夜凄寒。
注釋
重別:重新別。李評事:作者的友人。
莫道:不要說。
是長安:就要到長安。
吳姬:吳地的侍妾。
緩:慢。君:李評事。
隨:任隨。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"莫道秋江離別難,舟船明日是長安。"名句意思全解,"莫道秋江離別難,舟船明日是長安。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9b987e43ac9b987e/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com