譯文手撫松蘿你當(dāng)念我曾相依伴,采擷桂花我正思君文才無(wú)雙。
注釋捫蘿:撫蘿,蘿即松蘿。折桂:折取桂枝。方:正。
賞析此句寫景寄情,感情顯得真摯而細(xì)膩,表現(xiàn)了詩(shī)人與友人互相思念、牽掛的深情。
送沈記室夜別翻譯
譯文
秋水漾桂香,晚風(fēng)多清朗,楚山清幽幽,曉云映晨光。
托蕭瑟秋風(fēng)寄去異地的鄉(xiāng)愁,在千里之外共對(duì)皎潔的月亮。
枝頭凄冷怎能共折蘭菊?猿啼哀號(hào)孤旅哪堪悲涼。
手撫松蘿你當(dāng)念我曾相依伴,采擷桂花我正思君文才無(wú)雙。
注釋
沈記室:指沈約,沈約曾在郢府(今湖北武漢附近)任記室參軍,故成沈記室。
桂水:源出湖南藍(lán)山縣南,向東北流入湘江。澄:澄清。夜氛:夜氣。
楚山:泛指湖南一帶楚地的山巒。此句說(shuō)楚山上空朝云清淡。
兩鄉(xiāng):各處異鄉(xiāng)。一指范云所在,一指沈約的去處。
千里分:在千里之外的異鄉(xiāng)分別。這兩句說(shuō)在秋風(fēng)蕭瑟、秋月高照的時(shí)候,知心的朋友將在千里之外的異鄉(xiāng)分別,面對(duì)秋風(fēng)秋月,倍感離別的惆悵。
寒枝:秋夜中的樹枝。寧:哪能。寒枝不能共采,喻兩人即將分別。
霜猿:霜天的猿啼聲。此句言霜天的啼猿遠(yuǎn)行者將要獨(dú)自聽(tīng)到。
捫蘿:撫蘿。蘿即松蘿。這句設(shè)想分手后沈約在遠(yuǎn)方正撫蘿思念自己。
折桂:折取桂枝。方:正。此句用折桂寄托自己對(duì)沈約的思念。
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"捫蘿正意我,折桂方思君。"名句意思全解,"捫蘿正意我,折桂方思君。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9b980c43ac9b980c/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com