出自 兩漢 曹植 的 《 雜詩(shī)七首·其一 》
譯文孤雁不理睬地飛過去了,飛動(dòng)的影子更使我傷心。
注釋形影:指孤雁的形影。
賞析此句用筆前淺直而蘊(yùn)藉深厚,詩(shī)人見孤雁而思遠(yuǎn)人,把希望寄托于雁,問它是否愿為自己捎個(gè)信兒去,而雁飛甚速,形影倏忽間便不見了,“翩翩”形容鳥疾飛之貌,孤雁翩然而逝,說明詩(shī)人怨懷無托,結(jié)語(yǔ)似意猶未盡而已令人不忍卒讀。
雜詩(shī)七首·其一賞析
這是一首懷念遠(yuǎn)別親友的詩(shī)。雖然作者和這一親友的遠(yuǎn)別,或許是有統(tǒng)治者內(nèi)部矛盾這一特殊原因,但在漢末魏初那個(gè)動(dòng)亂流離的年代,遠(yuǎn)別而不能團(tuán)聚,甚至不能相見,實(shí)是普通現(xiàn)象。所以這首詩(shī)很容易引起共鳴,富有典型性與現(xiàn)實(shí)性。
這首詩(shī)開頭“高臺(tái)多悲風(fēng),朝日照北林”實(shí)屬景語(yǔ),并無影射比喻之意。而“高臺(tái)多悲風(fēng)”亦屬秋景。登高是因?yàn)橐魍h(yuǎn)處,所以是思念遠(yuǎn)方的人;而時(shí)值秋令,亭臺(tái)越高那么風(fēng)自然就會(huì)越凄厲,登亭臺(tái)的人于是就因?yàn)轱L(fēng)急而越感受到心情的沉重悲哀。這一句簡(jiǎn)括凝煉,開后人無數(shù)法門。直是把此一句衍化為五十六字的長(zhǎng)詩(shī)。所以曹植這五字能成為名句的原因,正因?yàn)檫@雖然作為景語(yǔ),其實(shí)是寓意深情。
接下來的第二句“朝日照北林”,本來也是屬于景語(yǔ),但是卻化用《詩(shī)·秦風(fēng)·晨風(fēng)》之首章。故作者《種葛篇》寫思婦有“徘徊步北林”之句,而這篇以“朝日照北林”起興。古人以夫婦與兄弟關(guān)系相互為喻,都是起始于《詩(shī)三百篇》,在曹植詩(shī)集中也屢見不鮮。
由于上句點(diǎn)出北林,正隱含《詩(shī)》中下文“未見君子,憂心欽欽”之意,所以作者緊接著寫到“之子在萬(wàn)里”了。意思是自己所思念的人是遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外,而下面“江湖迥且深”一句更是寓意深遠(yuǎn),情韻不匱。因?yàn)榻韪舯舜说南⑹且粚?;而“之子”卻經(jīng)過這樣遙遠(yuǎn)而艱難的路程走向萬(wàn)里之外,其身心所受的摧傷折磨可想而知,又是一層;況且其身既然在遠(yuǎn)方,以后回來不是件容易事,為對(duì)方設(shè)身處地著想,自然更深了一層。
下面的“方舟安可極,離思故難任!”二句又緊承“江湖”句而言。把“離思”寫得十分沉重壓抑,可見其中有多少愁苦優(yōu)怨之情。這雖只就自己一面說,實(shí)際上也體現(xiàn)出所思之人同樣是不勝其愁苦憂怨了。
下句“孤雁飛南游”,表面上是寫實(shí),即作者在登高望遠(yuǎn)之際看到孤雁南飛,實(shí)則蘊(yùn)涵著好幾層意思。以前古人用“雁行”比喻兄弟,曹彪封吳,無異流放,和孤雁南游很像;又因?yàn)樽约阂蚕窆卵阋粯?,故“過庭”而“長(zhǎng)哀吟”?!斑^庭”雖用《論語(yǔ)·季氏篇》“鯉趨而過庭”的字面,實(shí)借喻自己的入朝。
最后的四句“翹思慕遠(yuǎn)人,愿欲托遺音。形影忽不見,翩翩?zhèn)倚摹?。李善注:“翹,懸也。”“翹思”,等于說“懸念”;“慕”,有念念不忘之意。不但見孤雁而思遠(yuǎn)人,并且把希望寄托于雁,問它是否愿為自己捎個(gè)信兒去。但雁飛甚速,形影倏忽間便不見了,這就更使作者黯然神傷了?!棒骠妗保稳蔌B疾飛之貌。連孤雁都翩然而逝,說明自己怨懷無托,結(jié)語(yǔ)似意猶未盡而已令人不忍卒讀,是真正寫情的高手。
此詩(shī)用筆似淺直而意實(shí)深曲,前六句以賦體為主,卻似比興;后六句以比興為主,反而趨近賦體。這說明作者深得《詩(shī)三百篇》之三昧,而做出用五言新體裁,所以是從建安以來的詩(shī)人作品當(dāng)中的絕唱。
雜詩(shī)七首·其一翻譯
譯文
高臺(tái)上常常吹著悲風(fēng),早晨的太陽(yáng)照著北林。
我懷念的人在萬(wàn)里外,大江大湖很遠(yuǎn)很深。
這舟船哪能順利到達(dá)?實(shí)難安置我懷念的心。
掠過庭院南飛的孤雁,長(zhǎng)聲哀吖真使人傷神。
抬頭望著孤雁,我在想——托你帶個(gè)信給遠(yuǎn)地的人。
孤雁不理睬地飛過去了,飛動(dòng)的影子更使我傷心。
注釋
北林:泛指樹林?!对?shī)經(jīng)·秦·晨風(fēng)》有“郁彼北林”句,作為懷念君子的起興。
之子:那個(gè)人,指所懷念的人。
方舟:兩船并在一起。極,至,到達(dá)。難任,難以承擔(dān)。這四句是說我所懷念的那個(gè)人遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外,中間隔著大江大湖,連遠(yuǎn)航的方舟也難以到達(dá),離別的愁苦真是使人難于承受。
翹(qiáo):思仰頭而思,形容思念之切。這句是說:很想托南飛的孤雁給他帶個(gè)音信。
景:通影。形景指孤雁的形影。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"形影忽不見,翩翩?zhèn)倚摹?quot;名句意思全解,"形影忽不見,翩翩?zhèn)倚摹?quot;賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9b974543ac9b9745/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com