譯文云銷雨霽,水面增高并增添了波瀾,遠(yuǎn)處高樓顯得比平時(shí)更高了,水讓人感覺到比平時(shí)更涼爽了,雨后的瓜也似乎顯得比平時(shí)更甜了,綠樹的樹陰一直遮到屋檐。
注釋畫檐:有畫飾的屋檐。
賞析此句運(yùn)用寫生手法,勾畫出一幅寧靜的夏日?qǐng)D,詩人特意選擇雨后的片刻,將夏日躁動(dòng)的特征,化為靜態(tài):云收雨過,綠蔭低垂,就給人一種清爽、恬靜、悠閑的感受。
天凈沙·夏翻譯
天凈沙·夏譯文及注釋
譯文
云收雨霽,流水波添,雨過天晴,樓也顯得比平時(shí)高,水散發(fā)著涼爽的氣息,雨后的瓜也似乎顯得比平時(shí)甜了,綠樹的樹陰一直垂到畫檐。紗帳中的藤席上,一個(gè)身著輕絹夏衣,手執(zhí)羅扇的芳齡女孩,靜靜地享受著宜人的時(shí)光。
注釋
?。╠iàn):竹席 縑(jiān):細(xì)絹
天凈沙·夏鑒賞
作者選取了一個(gè)別致的角度:用寫生手法,勾畫出一幅寧靜的夏日?qǐng)D。前三句是第一個(gè)層次:云收雨霽,流水波添,雨過天晴,樓也顯得比平時(shí)高,水散發(fā)著涼爽的氣息,雨后的瓜似乎也顯得比平時(shí)甜了,綠樹的樹陰一直垂到畫檐。后兩句是第二層次,畫面上出現(xiàn)了人物:紗帳中的藤席上,一個(gè)身著輕絹夏衣,手執(zhí)羅扇的芳齡女孩,靜靜地消受著宜人的時(shí)光。整首小令中沒有人們熟悉的夏天躁熱、喧鬧的特征,卻描繪了一個(gè)靜謐、清爽的情景,使人油然產(chǎn)生神清氣爽的感覺。
這一特殊境界的創(chuàng)造,得力于作者藝術(shù)上的功力。它的特征首先是洗凈鉛華,全用白描,簡(jiǎn)潔、清晰得如同線體畫。其次,作者特意選擇雨后的片刻,將夏日躁動(dòng)的特征,化為靜態(tài):云收雨過,綠蔭低垂,就給人一種清爽、恬靜、悠閑的感受。第三,與白樸的《天凈沙·春》一樣,這首小令也可以看作是從樓上女子的角度來描寫的。不過,在《天凈沙·春》中,作者著重突出的是作品中“人物”的視覺和聽覺,而這首曲子突出的是一種情緒體驗(yàn),“樓高水冷瓜甜”,正是這一具體情景下的獨(dú)特感受。
作者簡(jiǎn)介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"云收雨過波添,樓高水冷瓜甜,綠樹陰垂畫檐。"名句意思全解,"云收雨過波添,樓高水冷瓜甜,綠樹陰垂畫檐。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9b932d43ac9b932d/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com