譯文不怕層層浮云遮擋我遠(yuǎn)望的視線,只因?yàn)槿缃裎艺驹谧罡邔印?/p>
注釋浮云:在山間浮動(dòng)的云霧。望眼:視線。緣:因?yàn)椤?/p>
賞析詩人在描寫景物中,表現(xiàn)了詩人高瞻遠(yuǎn)矚的雄心,含有深刻的理趣,掌握了正確的觀點(diǎn)和方法,認(rèn)識(shí)達(dá)到了一定的高度,就能透過現(xiàn)象看到本質(zhì)。
登飛來峰翻譯
登飛來峰寫作背景
《登飛來峰》為王安石30歲時(shí)所作。皇佑二年(1050)夏,他在浙江鄞縣知縣任滿回江西臨川故里時(shí),途經(jīng)紹興,寫下此詩。這首詩是他初涉宦海之作。此時(shí)年少氣盛,抱負(fù)不凡,正好借登飛來峰抒發(fā)胸臆,寄托壯懷,可看作萬言書的先聲,實(shí)行新法的前奏。
登飛來峰簡析
山是高聳的,塔是高聳的,山頂上的塔更是高高聳立的。飛來峰和它上面的寶塔總共多高?不知道。詩人只告訴我們,單是塔身就是八千多尺——這當(dāng)然是夸張的說法。詩人還講了一個(gè)傳說:站在塔上,雞鳴五更天就可以看見海上日出。請(qǐng)想想飛來峰那聳云天的氣勢吧!
從全詩看,“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層”的胸襟境界,只有登上天外飛來的高峰才能觸發(fā)得出;但無“聞?wù)f雞鳴見日升”作鋪墊,亦引不出此等胸襟境界。
只有登上“飛來山上千尋塔”,才能用見日出聞天雞的故實(shí);也只有在天外飛來的高峰見日出聞天雞,才能導(dǎo)出不畏末俗亂真、站得高看得遠(yuǎn)的膽識(shí)氣概。思緒條貫,勾連緊密;天衣無縫,一氣呵成;前后關(guān)照,渾然一體。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"不畏浮云遮望眼,自緣身在最高層。"名句意思全解,"不畏浮云遮望眼,自緣身在最高層。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9b921443ac9b9214/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com