譯文如果醉臥在沙場(chǎng)上,也請(qǐng)你不要笑話,古來(lái)出外打仗的能有幾人返回家鄉(xiāng)?
注釋沙場(chǎng):平坦空曠的沙地,古時(shí)多指戰(zhàn)場(chǎng)。君:你。征戰(zhàn):打仗。
賞析此句氣勢(shì)豪放不羈,營(yíng)造出一種血色與瑰麗交織渾融的意境,表現(xiàn)出將士們豪放、開(kāi)朗、興奮的感情,表達(dá)將士們視死如歸的悲壯之情,給人帶來(lái)持久而有力的沖擊。
涼州詞注解及譯文
注釋
涼州詞:樂(lè)府曲名。
夜光杯:玉制的酒杯。這里指精美的酒杯。
沙場(chǎng):戰(zhàn)場(chǎng)。
譯文
精美的酒杯之中斟滿甘醇的葡萄美酒,勇士們正要開(kāi)懷暢飲,卻又被急促的琵琶聲催促著要上戰(zhàn)場(chǎng)。如我醉倒在戰(zhàn)場(chǎng)上,請(qǐng)君莫笑話我,從古至今外出征戰(zhàn)又有幾人能回?
涼州詞鑒賞
詩(shī)人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調(diào),奇麗耀眼的詞語(yǔ),定下這開(kāi)篇的第一句—“葡萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開(kāi)帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩(shī)的抒情創(chuàng)造了氣氛,定下了基調(diào)。第二句開(kāi)頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開(kāi)朗的性格。正在大家“欲飲”未得之時(shí),樂(lè)隊(duì)奏起了琵琶,酒宴開(kāi)始了,那急促歡快的旋律,像是在催促將士們舉杯痛飲,使已經(jīng)熱烈的氣氛頓時(shí)沸騰起來(lái)。這句詩(shī)改變了七字句習(xí)用的音節(jié),采取上二下五的句法,更增強(qiáng)了它的感染力。這里的“催字”,有人說(shuō)是催出發(fā),和下文似乎難以貫通。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài)?!榜R上”二字,往往又使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡人中,琵琶本來(lái)就是騎在馬上彈奏的。“琵琶馬上催”,是著意渲染一種歡快宴飲的場(chǎng)面。
詩(shī)的三、四句是寫(xiě)筵席上的暢飲和勸酒。過(guò)去曾有人認(rèn)為這兩句“作曠達(dá)語(yǔ),倍覺(jué)悲痛”。還有人說(shuō):“故作豪飲之詞,然悲感已極”。話雖不同,但都離不開(kāi)一個(gè)“悲”字。后來(lái)更有用低沉、悲涼、傷感、反戰(zhàn)等等詞語(yǔ)來(lái)概括這首詩(shī)的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句。“古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”,是一種夸張的說(shuō)法。清代施補(bǔ)華說(shuō)這兩句詩(shī):“作悲傷語(yǔ)讀便淺,作諧謔語(yǔ)讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟?!保ā秿s傭說(shuō)詩(shī)》)這話對(duì)讀者頗有啟發(fā)。“作悲傷語(yǔ)讀便淺”,是因?yàn)樗皇窃谛麚P(yáng)戰(zhàn)爭(zhēng)的可怕,也不是表現(xiàn)對(duì)戎馬生涯的厭惡,更不是對(duì)生命不保的哀嘆。再回過(guò)頭去看看那歡宴的場(chǎng)面:耳聽(tīng)著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時(shí)座中便有人高叫:“怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場(chǎng),也請(qǐng)諸位莫笑,‘古來(lái)征戰(zhàn)幾人回’,我們不是早將生死置之度外了嗎?”可見(jiàn)這三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”?!白砼P沙場(chǎng)”,表現(xiàn)出來(lái)的不僅是豪放、開(kāi)朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。這是一個(gè)歡樂(lè)的盛宴,那場(chǎng)面和意境決不是一兩個(gè)人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁。它那明快的語(yǔ)言、跳動(dòng)跌宕的節(jié)奏所反映出來(lái)的情緒是奔放的,狂熱的;它給人的是一種激動(dòng)和向往的藝術(shù)魅力,這正是盛唐邊塞詩(shī)的特色。千百年來(lái),這首詩(shī)一直為人們所傳誦。
涼州詞新解
七言絕句《涼州曲》:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催,醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回。”作者王翰,字子羽,唐時(shí)并州晉陽(yáng)人。對(duì)于此詩(shī),《唐詩(shī)三百首》編者“蘅塘退士”孫洙的批語(yǔ)是:“作曠達(dá)語(yǔ),倍覺(jué)悲痛?!睂O洙不愧知音之士,八個(gè)字批語(yǔ),準(zhǔn)確道出了此詩(shī)意蘊(yùn)。
這首詩(shī)不僅意蘊(yùn)深遠(yuǎn),邊塞風(fēng)光也如在眼前,真是詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。在音樂(lè)高度發(fā)達(dá)的李唐王朝,不僅詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī),而且詩(shī)中有樂(lè),樂(lè)中有詩(shī)。
如果熟悉唐朝音樂(lè),就會(huì)明白,“欲飲琵琶馬上催”,是指“琵琶”、“馬上”兩種不同樂(lè)調(diào)。詩(shī)中“馬上”,是“馬上樂(lè)”之略。所謂“馬上樂(lè)”,是“鼓角橫吹”的軍樂(lè)。追溯歷史,融合了北狄、西域音樂(lè)的“鼓角橫吹”始于漢代。史稱(chēng):“張騫入西域,傳其法于西京,唯得《摩訶兜勒》一曲。李延年因之更造新聲二十八解,乘輿以為武樂(lè)?!?/p>
這種“鼓角橫吹”的“武樂(lè)”(即軍樂(lè)),在殿庭之上,稱(chēng)作“橫吹”;于軍旅行中,則稱(chēng)“騎吹”。后世因“騎吹”是在馬上演奏,亦稱(chēng)“馬上樂(lè)”。如西晉傅玄《琵琶賦序》即有“作馬上之樂(lè)”的說(shuō)法?!杜f唐書(shū)·音樂(lè)志》也說(shuō):“北狄樂(lè),其可知者鮮卑、吐谷渾、部落稽三國(guó),皆馬上樂(lè)也。鼓吹本軍旅之音,馬上奏之。故自漢以來(lái),北狄樂(lè)總歸鼓吹署。”
魏晉隋唐,“馬上樂(lè)”已成為融會(huì)北狄、西域音樂(lè)而形成之“鼓角橫吹”軍樂(lè)的專(zhuān)有名詞。
明白了“馬上”二字典故,我們可以知曉:《涼州曲》中描寫(xiě)的樂(lè)調(diào),除了用“琵琶”一類(lèi)樂(lè)器演奏的馬下俗樂(lè)以外,還有“馬上”軍樂(lè),二者形成強(qiáng)烈對(duì)比。所謂“欲飲琵琶馬上催”是說(shuō):邊塞將士正欲欣賞琵琶一類(lèi)樂(lè)器奏出的悠揚(yáng)樂(lè)調(diào),以就痛飲,突然遠(yuǎn)處傳來(lái)金鼓鉦鉦、號(hào)角齊鳴的馬上軍樂(lè),這馬上軍樂(lè),使他們又回到即將出征的現(xiàn)實(shí)之中。
《涼州曲》不僅是“詩(shī)中有樂(lè)”的佳作,而且是“樂(lè)中有詩(shī)”的絕唱。詩(shī)中樂(lè)調(diào)的強(qiáng)烈對(duì)比,自有一番深意。如于音樂(lè)不甚了了,很難領(lǐng)會(huì)其中滋味。
根據(jù)以上分析,可以把《涼州曲》這首意蘊(yùn)深邃的古詩(shī),譯為如下白話:
葡萄美酒,直向夜光玉杯里傾來(lái),
琵琶悠曲,助我們痛飲開(kāi)懷。
忽聽(tīng)得,馬上樂(lè)已高奏催征,
將士們,要喝酒的還不趕快。
醇漿急飲,好一陣頭暈?zāi)_歪,
諸君止笑,即令醉倒,又何足怪?
不見(jiàn)我足下這千古沙場(chǎng),
早成了戰(zhàn)尸狼藉的所在。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?"名句意思全解,"醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9b917a43ac9b917a/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com