詩詞工具全集 詩詞查詢

聞道長安燈夜好,雕輪寶馬如云。

出自 宋代 毛滂 的 《 臨江仙·都城元夕

譯文聽說都城汴京元宵晚上燈火熱鬧非凡,華麗的車輛,俊秀的寶馬就像天上的云一樣多。

注釋雕輪:指華麗的車輛。

賞析此句寫想象中的汴京元夜之景,“長安”點(diǎn)“都城”,即汴京,“燈夜好”點(diǎn)“元夕”,詞題即在首句點(diǎn)出,“聞道”二字,點(diǎn)明都城元夕的熱鬧景象都是神游,并非實(shí)境。

  • 臨江仙·都城元夕
    毛滂 〔宋代〕
    聞道長安燈夜好,雕輪寶馬如云。
    蓬萊清淺對觚棱。
    玉皇開碧落,銀界失黃昏。
    誰見江南憔悴客,端憂懶步芳塵。
    小屏風(fēng)畔冷香凝。
    酒濃春入夢,窗破月尋人。

臨江仙·都城元夕賞析

  毛滂晚年,因言語文字坐罪,罷秀川太守之職。1115年(政和五年)冬,待罪于河南杞縣旅舍,家計(jì)落拓,窮愁潦倒?!杜R江仙·都城元夕》即寫于詞人羈旅河南之時(shí)。

  這首詞上片寫想象中的汴京元夜之景,下片寫現(xiàn)實(shí)中羈旅窮愁,無法排遣的一種無奈心情。上片虛寫,下片實(shí)寫;一虛一實(shí),虛為賓,實(shí)為主。

  首句“聞道長安燈夜好”,“長安”點(diǎn)“都城”,即汴京?!盁粢购谩秉c(diǎn)“元夕”。詞題即在首句點(diǎn)出?!奥劦馈倍郑c(diǎn)明都城元夕的熱鬧景象都是神游,并非實(shí)境。不過,這“神游”并不是對往昔生活的回憶,也不是對于期待中的未來的憧憬,更不是夢境,而是在同一時(shí)刻對另一空間的想象,即處凄冷之境的“江南憔悴客”對汴京元夜熱鬧景象的想象。既是想象,作者便可擺脫現(xiàn)實(shí)的束縛,按照自己潛在的心愿作幾乎是無限的發(fā)揮?!暗褫唽汃R如云”與辛棄疾的名句“寶馬雕車香滿路”相似。毛滂這一句極言“雕輪寶馬”之多(“如云”),辛棄疾的詞則突出了乘“寶馬雕車”之人之多(“香”指婦女脂粉),使形象更鮮明生動(dòng)。實(shí)際上,辛棄疾的詞正是從毛滂這一句點(diǎn)化而來。

  下面三句詞人把汴京元夜從地上移到了天上,以想象中的仙境喻都城元夕的盛況?!芭钊R清淺對觚棱”。蓬萊乃海中仙山,又長安城中亦有蓬萊宮?!磅狻笔菍m闕轉(zhuǎn)角處的方瓦脊,此處即代指宮闕?!芭钊R”句既可指帝京宮闕,也可指蓬萊之仙山瓊閣?!霸姛o達(dá)詁”,總之,是描寫汴京元宵之夜宛如神仙境界。“玉皇開碧落,銀界失黃昏?!薄氨搪洹?,猶碧天。“玉皇”句中的“開”字啟人想象。既言“開”,則“碧落”原是“閉”著的,只是在上元之夜,玉皇才將原是“閉”著的“碧落”“開”了?!氨搪洹奔取伴_”,則天上的星兒、宿兒便紛紛下落,于是便有“東風(fēng)夜放花千樹,更吹落,星如雨”(辛棄疾句)的景象,便有“玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞”(辛棄疾句)的上元之夜,使“銀界失黃昏”了。其實(shí),寫天上的玉皇就是寫人間的皇帝。古代皇帝也常有在上元之夜偕其大臣、侍從開啟宮門之舉,以示“與民同樂”。天街大道便也響起“吾皇萬歲”的歡呼聲,于是便打扮出一片繁華景象。詞人的寫法無非是把人間的皇帝搬到了天上,以在想象中染上一層迷離恍惚的色彩,使帝京元夜在詞人的表現(xiàn)中更加熱鬧罷了。

  詞人的筆是一支彩筆,這支彩筆將天上人間盡情涂抹,把都城元夕的繁華景象描摹盡致。但是,這一片繁華都只是詞人想象的產(chǎn)物,首句“聞道”二字點(diǎn)明了這一點(diǎn)。上片越是寫得繁華熱鬧,則越是反襯出下片凄清冷寂的尷尬之狀。

  下片首句,“江南憔悴客”是作者自指?!罢l見”,設(shè)問之辭,意即無人見。這里特指作者自己深深思念的妻子反不知自己待罪客舍的窘境。這一句,作者以設(shè)問的口氣寫出了自己的孤寂。“誰見”二字還將讀者(也使作者自己)從想象中的繁華景象拉回到凄冷的現(xiàn)實(shí)中來?!岸藨n懶步芳塵”,這是寫閨中人對那元夜的繁華早已失去了興趣,這與辛棄疾詞中“眾里尋他千百度”恰是一個(gè)鮮明的對比。

  辛棄疾詞中是說作者知道自己的意中人會在元夜等他,所以才去“尋”,盡管要“尋他千百度”;毛滂詞中的閨中人則無須去“尋”,她知道自己的丈夫遠(yuǎn)在千里之外,乃“懶”去那元夜繁華之地。她只在閨房中,在“小屏風(fēng)畔”,獨(dú)對薰香裊裊,薰香則漸冷而凝。一種無奈之狀展現(xiàn)在讀者眼前,像是一幅畫得極高明的《閨中夜思圖》。這種描寫,只是詞人的設(shè)想,但是設(shè)想閨中人在思念自己,也就更深刻地表現(xiàn)了自己在思念閨中人。

  “酒濃”句,詞人從對閨中人的思念中回到現(xiàn)實(shí)中來。上元之夜,本應(yīng)是“玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞”的歡樂之夕,而作者自己卻處在待罪羈旅、凄冷孤寂的心境中,去消受那本不應(yīng)如此凄清的元夜之夕?!昂我越鈶n,惟有杜康?!薄按簤簟敝荒苡凇熬茲狻睍r(shí)去做。而酒并不能真的解憂,它只是使人于麻醉中暫時(shí)忘卻而已。當(dāng)人只能在春夢中去尋找歡樂歲月的時(shí)候,現(xiàn)實(shí)的無奈就更使人難堪了。結(jié)句“窗破月尋人”,寫詞人孤寂一個(gè),只有元夕之月伴春夢之人?!皩ぁ弊?,以人擬月。這位“江南憔悴客”,待罪羈旅,沒有人去“尋”他,只有月從客舍的破窗隙中來“尋”,越顯其孤獨(dú)寂寞,心情已從凄冷變成凄苦了。一個(gè)“尋”字,令人回味無窮。

  這首詞的結(jié)構(gòu)很獨(dú)特,上片下片沒有時(shí)間上的先后之分,實(shí)為“一刻而二境”——同一時(shí)間,兩片空間。上片、下片寫同一時(shí)刻——上元之夜——發(fā)生的事情,這是“一刻”。上片虛景,寫汴京元夜的繁華景象;下片實(shí)景,是“江南憔悴客”現(xiàn)實(shí)的凄寂之境。這是“二境”。但是,下片于現(xiàn)實(shí)中又設(shè)想作者深深思念的妻子對他的思念之情,實(shí)中又有虛。整首詞,敘事抒情,一波三折,委曲宛轉(zhuǎn)?!端膸烊珪偰刻嵋肪驮u價(jià)說:“滂詞情韻特勝。”

臨江仙·都城元夕翻譯

注釋
①雕輪:指華麗的車輛。
②棱:神靈之威,這里借用。
③碧落:道家稱天空曰碧落。
白話譯文
聽說都城汴京元宵晚上燈火熱鬧非凡,華麗的車輛,俊秀的寶馬就像天上的云一樣多,宛如神仙境界。玉帝把碧落打開天上的星兒、宿兒便紛紛下落,使“銀界失黃昏”了。沒人看見孤單的我,而妻子對那元夜的繁華早已失去了興趣,只有在閨房中,在“小屏風(fēng)畔”,獨(dú)對薰香裊裊,薰香則漸冷而凝。只有在喝醉的時(shí)候才能在夢中排除孤寂,只有月從客舍的破窗隙中來尋找我。

作者簡介

毛滂 [宋代]

毛滂(1056——?約1124), 字澤民,衢州江山石門(今浙江衢州)人。北宋詞人。生于“天下文宗儒師”世家。父維瞻、伯維藩、叔維甫皆為進(jìn)士。他自幼酷愛詩文詞賦,北宋元豐二年(1079),與西安(今浙江衢州)趙英結(jié)為伉儷。毛滂詩詞被時(shí)人評為“豪放恣肆”,“自成一家”。元祐四年(1089)所作《惜分飛·富陽僧舍代作別語》小詞結(jié)尾“今夜山深處,斷魂分付潮回去”,南宋周輝認(rèn)為含蓄情醇“語盡而意不盡,意盡而情不盡”。有《東堂集》十卷和《東堂詞》一卷傳世。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"聞道長安燈夜好,雕輪寶馬如云。"名句意思全解,"聞道長安燈夜好,雕輪寶馬如云。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://vip9tm30.com/mingju_view_9b860f43ac9b860f/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消