詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢(xún)

斟酌姮娥,九秋宮殿冷。

出自 宋代 史達(dá)祖 的 《 齊天樂(lè)·中秋宿真定驛

  • 齊天樂(lè)·中秋宿真定驛
    史達(dá)祖 〔宋代〕
    西風(fēng)來(lái)勸涼云去,天東放開(kāi)金鏡。
    照野霜凝,如河桂濕,一一冰壺相映。
    殊方路永。
    更分破秋光,盡成悲境。
    有客躊躇,古庭空自吊孤影。
    江南朋舊在許,也能憐天際,詩(shī)思誰(shuí)領(lǐng)。
    夢(mèng)斷刀頭,書(shū)開(kāi)蠆尾,別有相思隨定。
    憂(yōu)心耿耿。
    對(duì)風(fēng)鵲殘枝,露蛩荒井。
    斟酌妲娥,九秋宮殿冷。

齊天樂(lè)·中秋宿真定驛翻譯

注釋
⑴齊天樂(lè):詞牌名。又名《臺(tái)城路》、《五福降中天》、《如此江山》?!肚逭婕?、《白石道人歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。此詞一百零二字,前后片各五仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。真定:即今河北正定。
⑵涼云:秋云。謝眺《七夕賦》:“朱光既斂,涼云始浮?!?br/>⑶天東:東方的天空。 李賀 《溪晚涼》:“玉煙青濕白如幢,銀灣曉轉(zhuǎn)流天東。”金鏡:月亮。
⑷霜凝:月光撒滿(mǎn)大地,像鋪了一層凍霜一樣白。
⑸桂濕:月亮入水。傳說(shuō)月中有桂樹(shù),故云。
⑹冰壺:皎潔之月光。
⑺分破:指宋與金南北分疆,山河破碎,猶各自領(lǐng)一半秋光。
⑻悲鏡: 李白 詩(shī)《將進(jìn)酒》:“君不見(jiàn)高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪?!贝酥傅臍q月易老之謂也。
⑼客:客子,自指。
⑽許:何許,何處。
⑾刀頭:刀環(huán),戰(zhàn)罷還家之意。
⑿蠆(chài)尾:女子卷發(fā);此指書(shū)法峭勁。
⒀定:助語(yǔ)詞,猶“了”也,“著”也。
⒁蛩(qióng):蟋蟀。
⒂斟酌(zhēnzhuó):往杯盞里倒酒供飲用。
⒃九秋:九月深秋。
白話(huà)譯文
西風(fēng)拂來(lái),仿若勸說(shuō)云彩放行一般,云層逐漸退去。遠(yuǎn)望東方,金鏡似的月亮將在這晴朗無(wú)云的天空中冉冉升起。月色如霜,光照四野,月上的桂樹(shù)映入河水中,水月與明月交相輝映,更添幾分風(fēng)致。夜已深,古驛枯庭里只剩下自己獨(dú)自徘徊,孤枕難眠。
身在故鄉(xiāng)的朋友,在遠(yuǎn)方看著這天邊明月,或許也會(huì)想起在外的自己。現(xiàn)在還鄉(xiāng)只是夢(mèng)想,只能用書(shū)信把思念傳回故鄉(xiāng)。心事重重,憂(yōu)慮不安,烏鵲在風(fēng)中依著殘枝,秋露中的蟋蟀在荒井中發(fā)出悲鳴。獨(dú)自在月下飲酒,九重天上的月宮一片凄冷。

作者簡(jiǎn)介

史達(dá)祖 [宋代]

史達(dá)祖1163~1220?年,字邦卿,號(hào)梅溪,汴(河南開(kāi)封)人。一生未中第,早年任過(guò)幕僚。韓侂胄當(dāng)國(guó)時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書(shū)。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長(zhǎng),其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿(mǎn)了沉痛的家國(guó)之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"斟酌姮娥,九秋宮殿冷。"名句意思全解,"斟酌姮娥,九秋宮殿冷。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://vip9tm30.com/mingju_view_9b84d543ac9b84d5/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消