譯文濾好家中新釀的美酒,殺一只雞來款待鄰里。
注釋漉:濾、滲。新熟酒:新釀的酒。近局:近鄰、鄰居。
賞析此句描繪出詩人歸居田園之后的淳樸農(nóng)家生活,充滿著自得其樂的生活意趣。
歸園田居·其五翻譯
譯文
我滿懷失望的拄杖回家,崎嶇的山路上草木叢生。
山澗小溪清澈見底,可以用來洗去塵世的污垢。
濾好家中新釀的美酒,殺一只雞來款待鄰里。
日落西山室內(nèi)昏暗不明,點(diǎn)燃荊柴來把明燭替代。
歡樂時總是怨恨夜間太短,不覺中又看到旭日照臨。
注釋
悵恨:失意的樣子。策:指策杖、扶杖。還:指耕作完畢回家。曲:隱僻的道路。這兩句是說懷著失意的心情獨(dú)自扶杖經(jīng)過草木叢生的崎嶇隱僻的山路回家了。
濯:洗。濯足:指去塵世的污垢。
漉:濾、滲。新熟酒:新釀的酒。近局:近鄰、鄰居。這兩句是說漉酒殺雞,招呼近鄰?fù)嫛?br />暗:昏暗。這句和下句是說日落屋里即昏暗,點(diǎn)一把荊柴代替蠟燭。
天旭:天明。這句和上句是說歡娛之間天又亮了,深感夜晚時間之短促。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"漉我新熟酒,只雞招近局。"名句意思全解,"漉我新熟酒,只雞招近局。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://vip9tm30.com/mingju_view_9b828043ac9b8280/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com